ホテルの評価です。フランス語がわかりませんので、どなたか翻訳をお願いいたします。
“Cadre magnifique mais services pas à la hauteur...”
3 / 52010/12/18に投稿しました
Google 日本語に翻訳する
L'hôtel date de 1935 et est en parfait état sauf que le service n'est pas ce qu'on peut attendre d'un tel cadre.
Nous avons choisi le repas japonais qui bien que composé d'aliments de choix ne nous a pas emballé. De plus, des plats ont été changés sans que cela nous ait été signifié auparavant.
Si vous ne faites pas partie des habitués, oubliez les bonnes bouteilles du bar, elle ne sont pas pour vous...
Bref, nous sommes partis déçus...
2010年 12月に、カップルで訪問(体験)
1 / 5
価格
4 / 5
立地
3 / 5
寝心地
4 / 5
客室
4 / 5
清潔感
2 / 5
サービス
役に立ちましたか? 3 ありがとう、ChrisTomoko
問題を報告する
https://www.tripadvisor.jp/ShowUserReviews-g1022 …
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
“Cadre magnifique mais services pas à la hauteur...”
「環境は最高、でもサービスはそれほどでも...」
L'hôtel date de 1935 et est en parfait état sauf que le service n'est pas ce qu'on peut attendre d'un tel cadre.
ホテルの歴史は1935年にさかのぼり、状態は完璧、ただ、サービスは環境から期待したものではなかった。
Nous avons choisi le repas japonais qui bien que composé d'aliments de choix ne nous a pas emballé.
私たちは日本料理を選び、特上食材で作ってあるものの、感心はしなかった。
De plus, des plats ont été changés sans que cela nous ait été signifié auparavant.
おまけに、料理は前もって相談もなく、変えられていた。
Si vous ne faites pas partie des habitués, oubliez les bonnes bouteilles du bar, elle ne sont pas pour vous...
あなたが常連客なら別だが、バーのご立派なボトルはお忘れなさい。あなた向きではない...
Bref, nous sommes partis déçus...
要するに、帰るときにはがっかりだった。
ご質問のリンクは外した方がいいかも。
Uホテルにとっていいことは何もない。
営業妨害になりかねない。
翻訳ありがとうございました。自動翻訳を見ましたが、意味不明でした。
営業妨害ですか?これは万人に公開されているものですし、率直な意見であり、誹謗中傷などではありません。商品テストと似たようなものでは?
最近、宿泊してひどく不快な目に遭いましたので、他の人の意見を調べていたところにフランス語が出てきたものですから、お尋ねしたまでです。
別にリンクを晒しても問題であるとは思っておりません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語 petit nicolas 2 2022/08/02 02:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
家でsexするのってベッド汚れた...
-
ホテヘルのホテル代(僕は事前に...
-
ラブホテルの1人でチェックイ...
-
東横インの朝ごはん
-
混浴に入ってる女性って、男性...
-
年頃の子どもがいる家庭の夜の生活
-
ラブホテルについて教えて頂き...
-
ホテルで「一人で」泊まると言...
-
ビジネスホテルに宿泊した際に...
-
ビジネスホテルでAVなどは見...
-
彼を昼間のラブホに誘いたい・...
-
「パンパン」の意味。
-
カップルでの温泉旅行について...
-
ホテルで喫煙部屋しかとれなか...
-
男性に質問があります。 仕事中...
-
出会い系で、「別2で」ってど...
-
ホテルを何度も予約・キャンセ...
-
デリヘルを呼びたいんですけど...
-
東京と名古屋の中間地点
-
一体どうなってるの?女風呂が丸...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家でsexするのってベッド汚れた...
-
ホテヘルのホテル代(僕は事前に...
-
混浴に入ってる女性って、男性...
-
ラブホテルの1人でチェックイ...
-
東横インの朝ごはん
-
ラブホテルについて教えて頂き...
-
年頃の子どもがいる家庭の夜の生活
-
一体どうなってるの?女風呂が丸...
-
ホテルで「一人で」泊まると言...
-
2名1室料金について
-
ホテルを何度も予約・キャンセ...
-
ビジネスホテルでAVなどは見...
-
デリヘルを呼びたいんですけど...
-
ホテルで喫煙部屋しかとれなか...
-
男性に質問があります。 仕事中...
-
ビジネスホテルに宿泊した際に...
-
彼を昼間のラブホに誘いたい・...
-
東京と名古屋の中間地点
-
「マサイ族にはお客さんが家に...
-
ホテル宿泊の人数オーバーについて
おすすめ情報