Holupってどんな発音ですか?
意味も教えてください

A 回答 (3件)

カタカナでは、微妙に難しいです。



HOLDUP でしょうか? ホラップかも

意味は手を上げろ! ??????????????????
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お手数おかけしました。
いつもありがとうございます。
アイコン変わるのが楽しみです!

お礼日時:2016/09/22 18:58

>このサイトのURLわかりますか?



右クリックしてURLコピー。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いえ、この動画のサイトのURLが欲しいです。
カタカナむりですか?

お礼日時:2016/09/22 18:50

しばらく聴いていると出てくる?



?t=31
    • good
    • 1
この回答へのお礼

このサイトのURLわかりますか?
もしくはカタカナが助かります

お礼日時:2016/09/22 18:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QHoly shit!

Holy shit! このことばの意味を教えてください。
また、どんな時に使うことばなのでしょうか。

追伸

wing と win の発音は同じでしょうか。それとも微妙に違うのでしょうか。違うのであれば発音の違いを教えて下さい。

Aベストアンサー

http://eow.alc.co.jp/holy+shit/UTF-8/

Holy shitは上記のサイトにあるように、驚きとか罵倒する言葉です。
Fxxck よりも柔らかい表現ですが・・・

wing と win の発音は同じでしょうか。それとも微妙に違うのでしょうか。>>>

発音方法は全く異なります。

まずwin の発音から説明します。この最後の[n]音の発音は舌先が、上前歯の裏にしっかりと付けて発音します。私の知っている英会話の上級者の発音でも日本語の「ン」で発音する人がいます。そうするとネイティブの夫にはwingにきこえてしまいます。「ン」の発音は舌先が口内のどこにも触れてないからです。

しかるに、w(ing)の ~ingの発音は舌先は下あごにくっついたままですが、舌の後部が「グ」のように喉の奥がもりあがって、発声する鼻音です。従って吐く息は口から出さずに鼻からしか出ていません。この点上記のカナの「ン」に少し似ています。これに対して「グ」の発音は息が口からでます。

少し練習すれば簡単にできます。

Q〜を認めるという意味の“recognize”の発音を、カタカナで教えて欲しいです! ネットで発音を聞

〜を認めるという意味の“recognize”の発音を、カタカナで教えて欲しいです!
ネットで発音を聞いたのですが、よくわかりませんでした( ̄▽ ̄;)

Aベストアンサー

僕は、「レコグナイス」と「レコグナイズ」の混ざった感じで発音しますが、辞書では「レコグナイズ」という感じですね。Google翻訳では、「レコグナイス」と発音しても、「レコグナイズ」と発音しても、どちらでも読み取ってくれました。

Qshitの意味がよく分かりません。

That's that shit」ってどういう意味になるのでしょうか?

Aベストアンサー

こんばんは。

shit は下品な言葉であることはご存知でしょうが、
その意味はすごく広く、時と場合によって変わります。

下記の俗語辞書によれば、
"that shit" = ヤク(麻薬)
であるとのこと。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=that%27s%20that%20shit

以上、ご参考になりましたら。

Qセクシーの意味ってなんですか? You are sexyと言ったらどんな意味ですか?

セクシーの意味ってなんですか?
You are sexyと言ったらどんな意味ですか?

Aベストアンサー

こんな感じだよ。

Q“You're the shit!”の意味は

“You're the shit!” という英文の意味は何でしょうか。
スラングで特別な意味があるのでしょうか。

Aベストアンサー

こんばんわ

この類の表現(言葉)は、時によって意味が180度変わります
#1の方の回答も#2の方の回答も正解だと思います(今はpositiveな意味のようですね 私もさっき知りました)
つまり、時と場合によって意味が変わると思います

日本語でも今、「ヤバイー」とか言いますよね
以前はnegative表現でしたが、今はどちらかというとpositiveに使っていますね

ちょっと古いかもしれませんが、awesomeという単語はもともと「恐ろしい」という意味で使われてました(aweという部分が含まれてることでわかりますね +someで形容詞ができあがります)が、今は「すんげー(かっこいいー)」的な意味です

このような単語の意味の変化というのは、いろんな言語で見られる現象のようです

ただ意味を知るだけにとどめて、使わないことをお薦めします
よっぽどネイティブに近いぐらい英語を習得しない限り、聞いている人は許してくれないでしょうね

Qdellとdale意味も発音も似て、文脈で判別は?

dell
((文))(草木におおわれた)小さな谷
http://dic.yahoo.co.jp/detail?p=dell&stype=0&dtype=1

dale
((文))谷,(特に)広い谷
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=dale&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=018431000

タイトルの通りです。 発音が似通った単語ならいくらでもありますが、そういったものは文脈で判断ができます。 しかし、意味も発音も似通った単語の場合は、僅かな発音の違いから判断するしかないのでしょうか? かなり難しいと思うのですが、、、、、。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

一般論としては#1さんがお書きになっている通りですが、この2単語に関しては発音が全然違います。長いか短いの違いでまったくありません。前者は「デオ」で後者は「デヨ」なんです。

これを丁寧に発音すれば「エ」や「エイ」の違いなども聞こえてきますが、正しい英語で発音している限りは(英国でも米国でも)前者には「オ」音があり、後者には「ヨ」音があるのです。

また、その単語自体の発音よりも、それに続く単語との発音のつながり方にも着目する必要があります。ちょっと今は、いい例が思い浮かばなくて恐縮なのですが、例えば「I do it.(いつもやってます)」と「I'll do it.(やってみます)」では、どんなに早口になろうと、後者には必ず「(アイ)オ(ドゥイッ)」音が入ります。このようにして、単語を拾ったり判別したりするのです。

なお、話者が訛っている場合は、この限りではないわけなのですが、その場合は、話者の会話全体をよく聞き込んで、その人の訛りのクセを把握します。そうすれば、「この人は、本来はこう発音するものを、ああ発音する傾向があるな」とわかってくるので、単語を拾いやすくなります。

参考URL:http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

一般論としては#1さんがお書きになっている通りですが、この2単語に関しては発音が全然違います。長いか短いの違いでまったくありません。前者は「デオ」で後者は「デヨ」なんです。

これを丁寧に発音すれば「エ」や「エイ」の違いなども聞こえてきますが、正しい英語で発音している限りは(英国でも米国でも)前者には「オ」音があり、後者には「ヨ」音があるのです。

また、その単語自体の発音よりも、それに続く単語との発音のつながり方にも着目する必要があります。ちょっと今は、いい例が思い浮かばな...続きを読む

QGive a shitの意味。

外国人の友人がよく「give a shit」をよく使います。具体的な意味がわかりません。会話的には・・
「アイツはすぐ、~をするんだよ!みんな迷惑してるんだ。」
「本当は上司がアイツに Give a shit しなくちゃいけないのに言わないんだ。」的な会話で使っています。ニュアンス的に「注意する」とか、「忠告する」又は「文句を言う」だと理解していますが、日本語で言うところ、どんな意味になるのでしょう?また、この言葉は女性は使いますか?

Aベストアンサー

I don't give a shit = I don't care と訳すのが一番わかりやすいかと。
但し、肯定的には殆ど使われません。
上品な女性は使いません。
I don't give a damnも決して上品ではありませんが、似いている意味で使われます。

shitは驚くほど広い範囲で複雑な意味を持つbad wordの典型であるので、英辞郎on the Webでshitを検索すると色々でてきます。意味を理解するのはliving Englishとして重要ですが、使うべき単語・表現では無いことに注意してください。

参考URL:http://www.alc.co.jp/

Q輪・りん・ring のように、英語と日本語で意味も発音も近い単語はありませんか?

「輪」という漢字は「りん」と読むことができ、
「ring」という英単語も「りん」と読むうえに、意味も「輪」で似ていますが
上記の例のように、英語と日本語で意味も発音も近い単語の組み合わせを
ご存知でしたら教えていただけないでしょうか?

もし複数まとめてあるサイトがあるのでしたら、
そちらも教えて頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

Buy 買
犬が寝るから Kennel
Tie  帯

私が受験生の頃、英語に漢字をこじつけて覚えやすくした単語集の広告を見たことがあります。私は買いませんでしたが。

昔の人は苦労して上手に訳語をつくりましたね。
Romantic  浪漫的
Catalogue  型録

あやかった人名では
Edgar Alan Po  江戸川乱歩
Danny Kay    谷 啓
Buster Keaton  益田喜頓

QI'm funny as shitの意味

I'm funny as shit の意味はなんですか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

下品な言い回しですが、すごく面白いと言う意味です。
I am funny as f**k
も同じ意味です。

Qこのserviceってどんな意味? どういう意味ですか?

“The brochure stated: ‘No hairdressers at the resort.’ We’re trainee hairdressers and we think they knew and made us wait longer for service.”

教えてください、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

リゾートホテルの案内書に「No 何々 at the resort」と書いてあれば、一般的には「当ホテルには何々が無い(常駐しておりません)」という意味に解釈するのが自然です。ところが、この美容師見習いさんたちは「当ホテルは何々お断り」と解釈したわけです。よく映画館で映画が始まる前に流れる「No talking. No kicking.」と同じ表現だと解釈したのですね。つまり、自分たちは「お断り」な存在であるとされて、ホテルでのサービスをまともに受けさせてもらえなかった(つまりわざと待たされた)と感じているのです。「差別だ」みたいな。

この「サービス」は「チェックイン手続き」かもしれないし、「レストランでの注文取り」かもしれないし、「クロークでの荷物預かり」かもしれないし、ホテルが提供する何らかのおもてなしであり、具体的な内容はここでは明確になっていません。

珍クレーム集よりも珍回答集のほうがおもしろそ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報