電子書籍の厳選無料作品が豊富!

 仕事関係で米国の方にプレゼンをすることになりました。英語力はほとんどありません。
 そんな中で知りたいことがあるのですが、『~等』という意味でよく『etc』を使いますが、これは米国の方にも通用するのでしょうか?また読み方もそのまま「イー、ティー、シー」と読んでも良いのでしょうか?

A 回答 (7件)

「その他の物事」を意味する略語etc.は、and so onと読めばよいと思います。



etc.ないしetcは、et ceteraの略語で、英語ではエト・セトラと発音します。このとき、セを強く読みます。ただ、もとはラテン語で、エト・ケーテラと発音します。このとき、ケーを高く読みます(ラテン語は、英語のような強弱アクセントではなく、日本語のような高低アクセントとされています)。元は、etが英語のandに相当する接続詞で、ceteraが残りという意味の単語です。なので、&c.といった書き方もされます。

また、「その他の物事」ではなく、「その他の人」の場合は、et al.を用います。et aliiの略です。まれにet al.が「その他の場所」を意味することがあります。この場合は、et alibiの略称で、これを英語読みしたアリバイが、アリバイ(事件現場の不在証明)の原語です。

この回答への補足

 回答ありがとうございます。etcについていろいろと勉強になりました。今後はちゃんと、etcと書き、and so onと読むようにします。
 ところでet alの方は、読むときは「エトアール」で良いのでしょうか?それとも何か別の読み方をした方が良いのでしょうか。
 すみませんがもう少し教えてください?

補足日時:2007/03/27 10:41
    • good
    • 1

> et alの方は、読むときは「エトアール」で良いのでしょうか?



そのまま読めば、エト・アールになります。etc.をand so onと読むようにet al.を読もうと考えるなら、いくつか読み方はあると思います。仕事関係ということなので、Magalh?es et al.なら、Magalh?es and his colleaguesはどうでしょうか。もちろん、Magalh?esが女性ならhisはherになります。もっとよい表現があると思いますが……。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。明日遂にプレゼンの日を迎えました。現在サンディエゴに滞在しています。英語が出来る同じ会社の人はいるのですが、プレゼンは自分が・・・・。今回いろいろな方に助言を頂き、感謝しています。

補足日時:2007/03/28 14:37
    • good
    • 1

etc.と書いていてもand so onと読んでください。


ビジネス英会話でそのように教わりました。
(エトセトラと言ったら注意されました・・・)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。Power pointの方はetcと表記し、読むときはand so onと読むことにします。

お礼日時:2007/03/26 20:48

etc.(etcetera)はラテン語ですから欧米語では共通して使われます。


日本人には発音がむつかしいので通じない場合は、and so on, and othersなどで言い換えれば通じます。

この回答への補足

回答ありがとうございます。確かに実際に声に出して言ってみるとand so onの方が発音しやすいです。and so onに原稿を書き換えようと思います。

補足日時:2007/03/26 20:42
    • good
    • 0

一応、et cetera の発音が聞こえるところを下のURLに貼っておきます。

ただ、意味をとって、 and so on と「読む」こともできます。

参考URL:http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?etcete02.wav …

この回答への補足

 回答ありがとうございます。そう言えば『エトセトラ』、今思えば恥ずかしながら、これまでも何回も聞いたことがあります。
 ところで実際のプレゼンでは、et cetera とand so on のどちらが適切でしょうか?

補足日時:2007/03/26 20:31
    • good
    • 0

フルで書くと、et cetera です。


発音は、et・cet・er・a と切ります。
もともとはフランス語だったと思いますが、英米人にも通じるでしょう。
言い方を工夫すれば、笑いを取れるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。これで安心しました。

お礼日時:2007/03/26 20:25

エトセトラと読むみたいです。

この回答への補足

回答ありがとうございます。ところでエトセトラは、万国共通で意味が通じるのでしょうか?

補足日時:2007/03/26 20:15
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報