プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TOEIC の教材で理解できない問題があるので教えてください。
----------------------------------------
___ its interior falling into disrepair, airport authorities approved a proposal to renovate the terminal.
正解: After
解説: まず [内装が破損した状態] が発生し、 それを考慮した結果として、 当局がターミナル修理を承認した。 空欄の直後は名詞句のため、 前置詞として使用できる After を当てはめれば良い。

----------------------------------------

理解できません。 私は、 こういう使い方の after を、 生まれて初めて見ました。 私が思っていた after の使い方は、 以下のような方法だからです。
the day after tomorrow 明後日
つまり、 時間や順序の [~のあと] を意味すると思っていたのです。 この after は、 どうみても [理由] [因果関係] です。

質問です。 上記のような after の使い方も認められているのでしょうか? 教えてください。 よろしく お願い致します。

A 回答 (4件)

このafterの使いかたはごく初歩的なので、これが分からいのはあなたの勉強が足りない証拠です。

もっとがんばりましょう。
    • good
    • 1

>[内装が破損した状態] が発生し、 それを考慮した結果として、 当局がターミナル修理を承認した。



これは意訳であり、
[内装が破損した状態] が発生した後、 当局がターミナル修理を承認した。

その内装の修理を承認するべく管轄の人が承認したことから、因果関係「それを考慮した結果」が想像できるあるいは明瞭であるだけの話です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。 よくわかりました。

お礼日時:2017/02/12 13:01

基本、after は順序が後ということで、


時間が後のこともあれば、
〜の後なので
〜の結果
〜を考慮して
ということもあります。

I felt tired after such hard work.
After what has happened, I can't return.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。 よくわかりました。

お礼日時:2017/02/12 13:01

After its interior falling into disrepair の部分の直訳は、「破損した状態になった内装の後で」であり、


「内装が破損した状態になった後で」
と考えればよいのだと思います。
解説は相当な意訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。 よくわかりました。

お礼日時:2017/02/12 13:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!