![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
アメリカのドラマの会話で分からないところがあったので教えていただけたら幸いです。
ドラマはSabrina, the Teenage Witch という1996-2003まで放送されていたシットコムで、シーズン5“Do You See What I See”という話でのやり取りです。
登場人物
Sabrina:主人公の魔法使い。大学生。
Miles:Sabrinaと同じ下宿にすむ大学の同級生。超常現象、宇宙観測などが好き。
大体のあらすじ
Milesが大学のastronomyのクラスで、空飛ぶキャデラックのような物を見たという話を発表して笑いものになってしまいます。(本当に飛んでたんですが(´`:)) 傷ついたMilesは、超常現象の研究をあきらめ父親が勧める会計士の道を目指すことに決めます。一方のSabrinaはMilesの発表を後押した結果こうなったことに責任を感じ、好きな道をあきらめないよう説得しようとします。
●質問したい会話
(SabrinaとMilesが下宿で一緒に自習している)
Sabrina:So, Miles, you seem to really be getting into those accounting books.
Miles:You gotta love debits and credits. They're all perfectly logical and spelled out in black and red.
Sabrina:Don't you miss the thrill of the unexplainable?
Miles:Well, I don't miss the pain of being ridiculed.When you tell people you see a seven, they believe you instead of calling you a nut job.
この会話の最後のセリフに出てくる“see a seven”ですが、数字が分かるとか計算ができるとかいったような意味合いで使われているのでしょうか?sevenに「7」以外の特別な意味合いがあるのかと思って海外のネット辞書も見てみましたが、うまく見つけられませんでした。
この場面よりずっと後の場面でも、Milesのセリフで
“I'm really struggling with those European sevens” というのが出てきます。
このEuropean sevens も何を指しているのかよく分かりません。
●実際のドラマをご覧になりたい場合は以下に動画があります。(CMはスキップしてください。残念ながら字幕ありの動画は見つかりませんでした)
http://www.dailymotion.com/video/x3nmli5
この動画だと最初の質問のやり取りは12分頃、後の質問のセリフは16分30秒頃に出てきます。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Written Numbers
A European's handwritten numbers look different from ours. The number 1 has an upswing. The number 4 often looks like a short lightning bolt. If you don't cross your 7, it may be mistaken as a sloppy 1, and you could miss your train. Don't use "#" for "number" — it's not common in Europe.
https://www.ricksteves.com/travel-tips/trip-plan …
上記、米国で有名なテレビの旅行番組をもって、ヨーロッパを紹介しているリック・スティーブンスのウェブサイトから、ヨーロッパでの数字の描き方に関する記載です。特に、1と7は紛らわしい、と、紹介しています。1は、7のように見えるし、7は、縦の線を横切る横線がないと、7とは認識されません。(ウェブサイトの写真参照。)
ですから、マイルズのセリフも、”(経理の世界では)7を見たと言ったら、信用してもらえるし、頭がおかしいと思われることなんかない。”でも、”ヨーロッパの7の描き方は、本当に難しいんだよね。”と、落としています。
なるほど、数字の形の紛らわしさから来ている表現なんですね。やっとわかりました!ありがとうございます。リック・スティーブンスさんのサイトの記事も、ヨーロッパでは7にクロスを入れるとか、24時制表記が真面目に解説されていたりしておもしろかったです。逆にアメリカでは逆に24時制にあまり馴染みがないのか?と意外でもありました。大変参考になるご解説ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アイラブユーへの返答 アイラブ...
-
会話のとき使う rite 意味を教...
-
several daysとa few daysって...
-
分詞構文は会話でも使えますよね?
-
ギクシャクという擬態語の表現...
-
海外での搭乗手続き時の英会話。
-
take 人 to 場所、bring 人 to ...
-
癌:cancerかcarcinoma?
-
英訳:「何事もやってみなくて...
-
留学生とどんな会話をしたら良い?
-
分詞構文は話し言葉じゃないっ...
-
乗数の表現
-
I don't knowとI know not
-
guy-guy conversation の反対...
-
not to be rude 失礼ながら?
-
【フランス語】半過去か複合過去か
-
If it weren't for
-
sevenまたはsevensの意味 会計...
-
契約書の中の文言で、「次の各...
-
「採り上げる」と「取り上げる...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
several daysとa few daysって...
-
TGIF
-
アイラブユーへの返答 アイラブ...
-
take 人 to 場所、bring 人 to ...
-
I don't knowとI know not
-
分詞構文は会話でも使えますよね?
-
英文中で、犬のことを He と表...
-
very very really really
-
Ken'sって?
-
were you having a good time?
-
現在進行形のnowって必要ですか...
-
会話のとき使う rite 意味を教...
-
英語で仕事はどうですか?と聞...
-
how did you wake up this morn...
-
not to be rude 失礼ながら?
-
和訳お願いします(>_<)
-
do you want to stay permanent...
-
Do we have a problem? の意味
-
チャットでの相槌
-
pleased to meet you .
おすすめ情報