プロが教えるわが家の防犯対策術!

英訳の問題の添削をおねがいします。
先日、私は休みをとってマレイシアを訪れた。熱帯雨林をこの目で見ることが目的の一つであった。マレイシアは広大な熱帯雨林を国立公園として保護しているのだ。国立公園までは小さな船か、これまた小さな飛行機かで行くことになる。飛行機は運賃が高いので船で行くことにした。(ここから英訳)道中は長かったが、川が浅くなってしばらく船を担いで進まねばならなかった時以外はそれほどの苦労はなかった。

Although my way to the National park was long,it was not so hard except when I had to carry my boat on my shoulder for a while since the stream became shallower.

質問者からの補足コメント

  • 鮮やかな解答を示していただけるとありがたいです…

      補足日時:2017/03/30 23:25

A 回答 (4件)

先日、私は休みをとってマレイシアを訪れた。


The other day I visited Malaysia on holidays.

熱帯雨林をこの目で見ることが目的の一つであった。
It was one of my purposes to see the tropical rain forests with my naked eyes.

マレイシアは広大な熱帯雨林を国立公園として保護しているのだ。
Malaysia (government) protects the rain forests as a national park.

国立公園までは小さな船か、これまた小さな飛行機かで行くことになる。
I was supposed to go to the national park on a small boat or on a small plane.

飛行機は運賃が高いので船で行くことにした。
I decided to go there by boat as a plane trip was expensive.

(ここから英訳)道中は長かったが、川が浅くなってしばらく船を担いで進まねばならなかった時以外はそれほどの苦労はなかった。
The boat trip took long, but not so hard except when the shallower water(s) made me carry the boat on my shoulder for a while. ← 少し短めにするとこうなりました。
** trip は一度出しましたので、excursion もいいかもです。

お上手だと思いました。接続詞が少し多いかなとも思い、上の例ではそれを少なくするようにしてみました。(although; when; since)

Although my way to the National park was long,it was not so hard except when I had to carry my boat on my shoulder for a while since the stream became shallower.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

褒めていただき、自身がつきました!

英訳部分でないところも直していただき、ありがとうございます!参考にします!

お礼日時:2017/03/31 08:08

旅としてA地点からB地点へ移動を意味するjourneyを使うと文章がクリアになります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなのですね!
使い方がよくわかってなかったので、勉強になりました!

お礼日時:2017/03/31 20:42

Although my journey (*way) to the national park was long, it was not very (*so) hard except when I had to carry my boat on my shoulder for a while since the stream became shallower. 二カ所単語を変えるとよいと思います。

soは口語なので文章を書く場合はveryを使ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

国立公園までの道中って時にjournyなのですか?
そこが疑問になりました。
veryですね。了解しました!

お礼日時:2017/03/31 13:52

#1 です。


最後の"stream"は「流れ」という含みがあります。浅いか深いかということで"water(s)"を使ってみました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!