「靴の箱は持ち帰りますか?」→ディス ボックス トゥ ゴー?

「試着室はあちらです」→フィッティングルーム イズ ゼア

「少々お待ちください」→プリーズ ウェイト

カタカナ英語ですが伝わってるのか不安です。
職場に英語がわかる人がいない中、単語とジェスチャーでなんとか対応してますが理解いただけているのか……
英語が単語しか分からない、発音ができない人でも簡単で覚えやすく、かつ相手に伝える英語を教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

宿泊業界勤務です。

m(_ _)m
海外は1年弱です。m(_ _)m
自分の場合の仮定ですが・・・


「靴の箱は持ち帰りますか?」→ディス ボックス トゥ ゴー?
would you like take away a shoe box from here ??
丁寧に伝えております。カタカナだと、
ウジュ ライク テイクアウェイ ア シューボックス フロム ヒィア?
would you likeだと、「~如何ですか?」的ニュアンスです。
よって、「ここから靴の箱をお持ちになられますか?」

ーー
もっと簡単に単語だけなら、箱を指さして、
take a way ? or trash ??笑顔 テイクアウェイ? トラッシュ?
持ってく? ゴミ? 笑顔^^  です。
ーーー
「試着室はあちらです」→フィッティングルーム イズ ゼア
fitting room is over there オーバーゼァー(あちら)がいいでしょう^^

「少々お待ちください」→プリーズ ウェイト→これだと命令系になってしまいますー^^

少々でも混雑している時の「少々=5分弱」なのか
暇な時の少々=「1,2分」なのか、全く違いますよね^^

だとすれば下記でもいいとは思います。
暇な時、could you wait a minute ?→ア、ミニット=1分=ほんの少し=少々。
クジュー ウエィト ア ミニッツ?
苦渋 上ぃ あ ミニ?でOK

普通の時で、バックヤードに戻る時、
could you wait few minute ma'am (sir)? few=2.3。=2.3分です。少々より長い。
クジュー ウエイト ア フュー ミニッツ?
最後のマァム(女性への敬語)、サー(男性への敬語)です。
苦渋 上ぃ フュウ ミニ サ、

多忙な時ですが、単語が長くなるので下記でいいとは思います。
please wait 5 minute , 10minute
プリーズ ウエイト 5ミニッツ、 10ミニッツ。

こんな感じでしょうかね^^
更に噛み砕きますよ^^
    • good
    • 1
この回答へのお礼

細かくありがとうございます!カタカナまで書いていただき助かります!土地柄観光客が多くいろんな国の方が来るので、誰にでもわかる(英語が苦手な観光客や発音ができないスタッフでも)ワードを求めてました。早速使ってみたいと思います。
またわからないことがあればよろしくお願いします。

お礼日時:2017/04/16 10:34

Would you like to take the shoe box with you? (靴箱を、おもちになりますか?)



Let me show you the fitting room. (試着室にお連れします。)
Fitting rooms are right there. (試着室はあちらです。)

One moment, please. あるいは、I will be with you shortly.(どちらも、少々お待ちください。)

実際に、アメリカのお店で頻繁に使われている、定番の言い方です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
文法もあやふやなので文章にしていただけて助かります。正しい発音ができないので、伝わらなかったとき用にお客様に見せれるよう手帳にメモしておきます!

お礼日時:2017/04/16 10:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報