プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

何通りかの翻訳例があると思いますが、私の翻訳の文法のチェックだけしてね(o^―^o)ニコ
他の翻訳例よりも自分でどこを直せばいいか知りたいの(*- -)(*_ _)ペコリ

夏休みはたまにあるから楽しいの、毎日が夏休みのニートは休日の過ごし方が苦手なの(´;ω;`)
だから、こんな英文書いてみたお(*´∀`*)

「ニートとは、休日の過ごし方に苦労する生き物である。」
A neet is someone who finds it hard to vacation comfortably.

回答つくといいな~(*´∀`*)

A 回答 (4件)

NEET is someone who finds it hard to vacation comfortably on his day off.


NEETは大文字、無冠詞で使われるようです。「休日に」を加えました。この文章での休日の意味は長い休暇ではなく「休みの日」という意味でしょうから、on his day offとしました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難しいお(。´・ω・)?
でも、普通に考えたら"a"がいるもんかと思ったお(。´・ω・)?
確かな事は、分からないけど、A NEET or neet isで始まる文が多いきがするお(`・ω・´)
だから、A NEETか、A neetなんだと思っていたお(´;ω;`)
正解は、ニートが主人公の米国映画か、ドラマでもあったら分かるのに、そんなもの無いお(´;ω;`)
分かんないお(´;ω;`)

お礼日時:2017/07/02 18:43

少し気になったのですが



>何通りかの翻訳例があると思いますが、私の翻訳の文法のチェックだけしてね(o^―^o)ニコ

例えば文法が正しくとも意味が違っている場合も別の翻訳例は望まないのでしょうか。

neet は英語では通じないですし休日=vacation はちょっとニュアンスが違うかと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

意味が違ってたら、どういう意味になっちゃうのか教えて欲しいお(*- -)(*_ _)ペコリ
全然違う翻訳例はどこを直せば良かったのか、分からないお(´;ω;`)
neetを、検索したら一番初めにニートが出てきたから大丈夫だと、思ったお(。´・ω・)
unemployedだと、学生の可能性があるお((+_+))
Shut-inだと、引き籠りだお(。´・ω・)?
どう訳すんだお、教えて欲しいお(*- -)(*_ _)ペコリ
vacationは、休日を過ごすという動詞で使ったつもりだったんだお(´;ω;`)
でも、ニートは働いてないから休日とも本当は違うお、たとえのつもりお(`・ω・´)
間違ってるなら、直し方を教えて欲しいお(*- -)(*_ _)ペコリ

お礼日時:2017/07/01 09:39

申し分がほとんどない良い文だと思う。

あえて言えば、

 A neet is someone who finds it hard anywhere to
 vacation comfortably.

の"anywhere"ように、場所に関する表現を加えるのがい
い。"vacation"の用例の多くは、場所を示す副詞や前置
詞句を伴う。疑問文で使う場合にも、

 Where are you planning to go vacationing?

のようなのが多い。

--

ところで、前回の質問の"vocation"だが、この単語には
確かに「神によるの呼び出し」という意味もある。一方、
"neet"には意味が一つしかない。こうなると、文脈を支
配するのは"neet"で、"vocation"からはその文脈に応じ
た意味しか引き出せない。"neet"の直後の"vocation"は、
"vocational training"(職業訓練)のようなものを連想
させる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Vacationは、使い方が難しいお(´;ω;`)
いつも、ありがとお(o^―^o)ニコ
vocationは、ニートの使命として、って言いたかったんだお(。´・ω・)

お礼日時:2017/07/01 09:15

文法的には間違いはありませんが、



 someone:the one の方が 良い。
       someoneは具体的な人を指すニュアンスがある。
       Someone is knocking the door.
       The oneの方が一般性を持っている。
 to vacation: to spend vacation の方がよい。
Vacationは動詞としても使えるが
        I am vacationing in Switzerland.のように動詞とわかるようにするほうが良い。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ごめんね、どうして「~の方が良い」になるのか教えてくれない(o^―^o)ニコ
英語は、ネット上の動画を見て覚えただけだから、感覚しかなんだけどね、
The oneだと、いろいろな職種があるなかで、「ニートこそが」って感じがするの(。´・ω・)?
Someoneだと、「ニートは」で、他の職種は考えてない感じだと思うの(´^ω^`)

vacationは、難しいの(。´・ω・)
検索したらね、"hard to spend vacation"よりも、"hard to vacation"が普通な気がするの(´*ω*`)
理由は分からないの(´;ω;`)

お礼日時:2017/06/30 13:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!