プロが教えるわが家の防犯対策術!

Your Uncle Jesse's a little too sharp to be taken on that kind of ride.
俺はそんな手に乗るほど馬鹿じゃないぞ

この「be taken on that kind of ride」の意味がいまいちわからないくて
困ってます。
どのような意味か詳しく教えていただけると有難いです。

A 回答 (1件)

taken on that kind of ride で検索しても、Full House のこの一例しか出てこない。


taken for that kind of ride の誤り、言い間違いじゃないかな。


take O for a ride なら、
((略式))〈人〉をだます, かつぐ.(ジーニアス)
という意味だから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も、検索しても似たような熟語は
take O for a ride しか見当たりませんでした。
やはり、言い間違いか味を持たせるためにわざと変えてるのかはわかりませんが、上の熟語と捉えて良さそうですね。
有難うございました。

お礼日時:2017/09/13 10:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!