「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

居住許可証を取得しようとしております。
ビジネスビザでインドに行きます。

許可証を取得するための書類一式を見ると、このように書いてあります。

"forwarding letter of concerned company undertaking "

自分が働いている会社/または受け入れ会社のフォーワーディングレターが必要なのだということだと解釈しているのですが、これがいったい何なのかが、わかりません。

ちなみに、その持ち物リストの全文は、このようになっております。
~~・~~・~~・~~・~~
In case of registration on Employment or Business Visa, forwarding letter of concerned company/ Firm /Business undertaking, duly signed by the authorized signatory mentioning name, designation & telephone and mobile number:
~~・~~・~~・~~・~~

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

インドではForwarding letter は普通言うcovering letterのことのようです。

いろいろな提出書類に添える例の手紙のことです。添付リンクはインドのどこかの町の日本人会のサイトで、この中でビザの申請方法が記載されています。ここにも forwarding letterについても書かれいます。

また “forwarding letter” in India で検索してみると沢山ヒットします。

http://www.chennai-nihonjinkai.com/%E6%9A%AE%E3% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このサイトには、とても助けられました。

もう少し、ここからいろいろ調べてみようかと思います。

ご回答、どうもありがとうございました!

お礼日時:2013/10/16 01:56

就業ビザ、ビジネスビザの登録の場合、該当する会社・企業が保証する手紙の転送ーーその後にduly以下の手紙の内容の指定があります。


このforwardingは動詞のing形で、forwarding letterで意味をなすのではありません。
よく、forwarding . . . で、~を転送する、発送するみたいな意味になることがあります。

たとえば↓こんな使い方です。
Please forward a cover letter explaining why we should bring you onto our team, your resume, salary requirements and references. Thanks for your interest!

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・

グーグルで調べても、ほとんど出てこなかったので、ひょっとしたら文字通りの意味かと疑ったのですが・・・。

納得出来ました。

ご回答、どうもありがとうございました!

お礼日時:2013/10/16 01:56

文面から判断すると、「紹介状」「推薦状」の意味で使われていると思いますが、あまり一般的な文言ではありません。


「forwarding letter」は、本来、「運送業の手紙」や、「運送に関する手紙」と言う意味に使うことが多い。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご投稿を、どうもありがとうございます!

どうやら、「カバリングレター」というやつのようですね・・。

助かりました! 

お礼日時:2013/10/16 01:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報