第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
「私と同じ」の「と」の英語表現は?
帰省帰りで新幹線待ちをしていた外人さんに英語で話しかけ、 「どの列車に乗りますか。」 と尋ねたところ、同じ列車であることが分かったので、 「私と同じ列車です。」 と答えたかったのですが、「私と」が言えなくて、「The same train.」とだけ答えました。 そこで質問です。 グーグル翻訳で、 「それは私と同じ列車です。」 を翻訳すると、 「It's the same train as me.」 とでてきたのですが、こんな「as」の使い方は聞いたことがなく、辞書を引いてみても、「…と」というような意味は載っていませんでした。 「as」で合っているのでしょうか。「それは私と同じ列車です。」を、自然な英語に訳すと、どうなるのでしょうか。よろしくお願いします。
質問日時: 2024/05/03 11:31 質問者: utu-ne
ベストアンサー
5
0
-
Monty: Well, my friend Snowbell here needs a favor
Monty: Well, my friend Snowbell here needs a favor. Smokey: Snowbell? [chuckles] Now there's a manly name. Snowbell: Yeah, you see, sir, I've got this mouse at home I can't eat. Smokey: Sensitive stomach? Snowbell: No. I can't eat him because he's, uh, a member of the family. Smokey: A mouse with a pet cat? Monty: Hahah! Isn't that funny? Smokey: That's not funny! That's sick! A cat can't have a rodent as a master. I mean, what's this world comin' to? It's against the laws of nature!『 Word of this gets out, it'll be bad for cats all over.』 Snowbell: So you think you can help me? Smokey: Consider it done. ・・・・・・・・・・・・ 映画 Stuart Little のスクリプトです。 『 』の中の文 Word of this gets out, it'll be bad for cats all over. なぜ Word of this になっているかが分かりません。 This word ではいけないのでしょうか?
質問日時: 2024/05/03 07:55 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
1
0
-
ws の意味
昨日のドジャースの試合がミツバチの大群の侵入で2時間遅れの試合開始となったのですが、ドジジャースの公式インスタに leaving the bees and taking home ws という投稿がありました。 このWsはなんのことか分かる人いますか?
質問日時: 2024/05/03 07:12 質問者: よしのび28
ベストアンサー
4
0
-
(ほぼ)ネイティブとの英語の会話について質問です。 相手「what are you doing th
(ほぼ)ネイティブとの英語の会話について質問です。 相手「what are you doing this week」 私「Go shopping, you?」 相手「I think im going to birthday but」 「we can do something on weekends」 という会話をしました。あまり相手の言ってることが明確に理解できないのですが、これって週末遊びに誘ってますか?ここでいう「We」って私と相手のことですか?それとも相手がバースデーパーティに行くからそこで何かするよってことですか?
質問日時: 2024/05/03 05:51 質問者: べいびーべるーが
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
2
0
-
4日に彼の娘の誕生日会があります! 普段言えない気持ちを手紙にしたいと思います! 彼と彼の娘と同棲を
4日に彼の娘の誕生日会があります! 普段言えない気持ちを手紙にしたいと思います! 彼と彼の娘と同棲をはじめて半年ほどになります。 彼女への気持ちを英語にやくしていただけないでしょうか??↓ 8歳のお誕生日おめでとう! あなたと初めて公園で会ったことを薄らと記憶に残っています! その日のあなたは,笑ったり、怒ったりしていました!笑 私が遊んであげるととても喜んでくれたのを覚えているよ! あなたと私はこれからもっともっと深く知り合っていく。 お互いを理解しあって強い絆を結んで行きたい! こないだは怒ってしまってごめんね! 私は普段は怒らないように気をつけてるんだけどね。あなたに私が優しく言うのは貴方を大事に思っているからだよ! だからあなたもあまりワガママを言っちゃダメだよ! 8歳になって何か目標はありますか? 私は1番のあなたの親友になること! あなたは遊ぶことが大好きだから、たくさん遊んであげたい! 3人でお出かけもしよう。 あなたは元気で負けず嫌いでたまにすごくしっかりしていて、音楽が大好き! まだまだ出来ないことも沢山あるけど、歯を磨いたり、嫌いな食べ物もトライしてみたり。 たくさん成長してたくさん楽しんで! いつも自分に優しくしてくれる人に思いやりを持てる女の子になってね! 愛してるよ!
質問日時: 2024/05/02 17:26 質問者: あこチョコバナナ
解決済
1
0
-
ベストアンサー
6
0
-
正しい文でしょうか?
I recite those sentences every few days, or every few weeks or every few months. 「私はこれらの文章を数日おきに、数週間おきに、数か月おきに暗唱しています」 私の作った文です。 正しいでしょうか?
質問日時: 2024/05/02 14:42 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
1
0
-
無駄遣いをやめてお金が余ったらジョリーパスタにみんなで行こう は英語で何ていいますか? 彼の子供がお
無駄遣いをやめてお金が余ったらジョリーパスタにみんなで行こう は英語で何ていいますか? 彼の子供がお風呂に入っている時に何度言ってもシャンプーやリンスーを無駄遣いするので注意したいです!
質問日時: 2024/05/01 17:54 質問者: あこチョコバナナ
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
6
0
-
コーパスの使い方
https://www.english-corpora.org/coca/ で、関係代名詞(which, whose, who, whom)を検索したいのですが、まとめて、どうやって検索すればいいのか教えて下さい。pos というところで、relative pronというのがありません。
質問日時: 2024/04/30 18:43 質問者: moo_a3123
解決済
3
0
-
他にも理由があるというのを英語でなんといいますか??(まぁ、色々あって…という感じで濁したいです)
他にも理由があるというのを英語でなんといいますか??(まぁ、色々あって…という感じで濁したいです)
質問日時: 2024/04/30 12:11 質問者: うさぎの野原畑
解決済
5
0
-
Please kindly note that no shoes are allowed beyon
Please kindly note that no shoes are allowed beyond this point. 英語の文法でお聞きします。 thatは接続詞ですね? 解説をお願いします。
質問日時: 2024/04/29 22:45 質問者: きんやま
解決済
6
0
-
以下の英文について教えてください
Jリサーチ出版、「英語でガイド!外国人がいちばん不思議に思う日本の暮らし」の「テーマ21、ラブホ」より 以下の英文の like について教えてください。 As well as staying overnight like at a regular hotel, you can stay for a period of time called a "rest". (普通のホテルにある宿泊のほかに、休憩コースという時間で区切った滞在の仕方もあります。) like を前置詞とすると、like at で前置詞が2回続くのも変ですし、like を接続詞とすると後ろにSVがありません。like at a regular hotel はどのように解釈すれば良いのでしょうか?
質問日時: 2024/04/29 21:10 質問者: madness_man
ベストアンサー
3
0
-
【英語】なぜアメリカ人は米ドルのことをバッカス(Bucks)と言うのですか? ダラーか
【英語】なぜアメリカ人は米ドルのことをバッカス(Bucks)と言うのですか? ダラーからどう訛ってバッカスに変わるのですか? 元々のバッカスの意味は何だったのですか?
質問日時: 2024/04/29 21:05 質問者: redminote11pro5G
ベストアンサー
2
0
-
【英語】英語のGot it. (分かった。)の発音は、t と i がリンキングされるの
【英語】英語のGot it. (分かった。)の発音は、t と i がリンキングされるので「ガーリッ」と言います。 なぜtとiがリギングするとリになるのですか? 普通ならGoti(ガーテッ)のテになるのでは? リギングってどういう変化する意味があるのですか?
質問日時: 2024/04/29 18:31 質問者: redminote11pro5G
ベストアンサー
4
0
-
【英語】英語でお先にどうぞと道を譲る場合は「After you!(アフターユー!)」
【英語】英語でお先にどうぞと道を譲る場合は「After you!(アフターユー!)」と言えば良いと言われましたが、「あなたは後!」って言って、なぜ私が道を譲るという意味になるのですか? 日本語だとBefore you!(ビフォアーユー!)ならあなたは先!先にどうぞ!という意味になる気がするのですが。。
質問日時: 2024/04/29 18:19 質問者: redminote11pro5G
ベストアンサー
3
0
-
refundの主語
Cancellation made 14 days or more before your arrival will be refunded in full. このような英文を見たのですが、refundの使い方として普通の使い方なのでしょうか? Cancellations will be refunded.. キャンセルが返金される、、 なんか変な感じがしました。人が主語のパターンはよく見かけます。
質問日時: 2024/04/29 15:04 質問者: papama1977
解決済
4
0
-
どなたか、英訳お願いします。
どなたか、英訳お願いします。 本文→先日両親と宮古に行ってきました。 いい天気に恵まれ、遊覧船からの景色は とても美しく、うみねこも餌を求めに 遊覧船の後をついてくるのでした。 甚大な津波被害を受けながらも、人の心の 温かさと絆の深さを全国に伝えた町、 宮古は少しずつではありますがかつての 姿を取り戻している感じでした。 日本語もおかしいと思いますが、意味合いが 通じるよう編集していただいてもかまいませ んので、よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/29 14:08 質問者: shenandoah
ベストアンサー
3
0
-
come inとcomeのニュアンスの違いについて I can’t come in tomorrow
Actually, I can’t come in tomorrow. 実は、明日は出社できないんだ。 出典:フィーリングリッシュ 178 (3/5) きょうの推しフレーズ Why not? 英語のキモチ① 「なぜダメなの?」と尋ねたいときの Why not? ドラマフレーズ1 https://lilyworldblog.com/feelenglish177_180/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」のダイアログの一文です。 inを省いた次の文で問題ないように思うのですが、なぜinがあるのでしょうか。 Actually, I can’t come tomorrow. つきましては、簡単な質問で、お恥ずかしいのですが、次の点ご教示願います。 inを省いた次の文と何が違いどのようなニュアンスが付加されるのか。 (オフィスに入るというin?仕事に参加するというin?或いはその他?) Actually, I can’t come tomorrow.
質問日時: 2024/04/28 16:59 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
5
0
-
二度と~しないとの未来の決意を表す種々の表現のニュアンスの違いについて(never..again)
I’m never driving you to work again. もう二度とあなたを職場まで送らないわ。 出典:フィーリングリッシュ 177 (3/4) きょうの推しフレーズ Do you want me to…? 英語のキモチ②「…させるつもり?」と少しイラっとしたときの Do you want me to…? ドラマフレーズ2 https://lilyworldblog.com/feelenglish177_180/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」のダイアログの一文です。 ここで、二度としないことを、現在進行形で表しています。おそらく未来の決まった予定を表す現在進行形だと思うのですが、will never doの形に親しんできたので、違和感を持つと同時に、will never doと何が違うのか疑問を持ちました。 つきましては、次の表現とのニュアンスの違いについて、解説をお願いいたします。 I’m never driving you to work again.(提示文・現在進行形) I'll never drive you to work again.(will) I'm never going to drive you to work again.(be going to) I'll never be driving you to work again.(will+進行形)
質問日時: 2024/04/28 16:34 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
1
0
-
✅of which=whose Fifty-five publications were eligi
✅of which=whose Fifty-five publications were eligible based on their title and abstract, of which 37 were excluded: タイトルと抄録から55件の論文が対象となり、そのうち37件が除外された。 上記を文法的に説明できますか?
質問日時: 2024/04/28 09:14 質問者: 質問希望
ベストアンサー
2
0
-
manyとmuchが疑問文と否定疑問文でニュアンスが変わる理由について
疑問文と否定疑問文とでニュアンスの変わる表現もある many と much many と much は、基本的に「多さ」を表現する語ですが、否定疑問文の中で用いられると、「どちらかといえば少数・少量を期待している」「多いとは想定していない」ニュアンスが出てきます。 Don’t they sell many parts? 彼らは部品をたくさん売っているわけではないんだろう? Can’t you drink much? あまり飲めないんだよね? a lot of と lots of a lot of と lots of も「多量さ」を意味する表現です。否定疑問文で用いられた場合、「どちらかといえば多数・多量を期待している」ニュアンスが生じます。 Didn’t they leave a lot of food? 彼らは食料をたくさん残したんじゃなかったか? Isn’t there lots of water in that region? その地域には水がたくさんあるんだろう? たとえば、英語で「あなたには友達があまりいないの?」と訊ねられたとします。それが Don’t you have many friends ? と聞かれたのか、Don’t you have a lot of friends ? と聞かれたのか、表現によって含意が微妙に違ってきます。 Don’t you have many friends ? は、質問者が「この人は友達が少ないだろう」と思っていることを暗に示します。 Don’t you have a lot of friends ? は、質問者が「この人は友達が多いのだろう」と思っていることを暗に示しています。 出典:英語の「否定疑問文」の使い方のコツとニュアンス上の注意点(一部抜粋) https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/eigo-bunpo/negative-questions 上記は疑問文と否定疑問文でニュアンスの変わる表現の説明の一部抜粋です。 ここで、『many と much は、基本的に「多さ」を表現する語ですが、否定疑問文の中で用いられると、「どちらかといえば少数・少量を期待している」「多いとは想定していない」ニュアンスが出てきます。』とありますが、なぜ、そのようなニュアンスが出るのでしょうか。 お分かりになられる方、お手数ですが解説をお願いいたします。
質問日時: 2024/04/27 18:14 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
7
0
-
That's okay. If you don't speak the same language,
That's okay. If you don't speak the same language, you're different cultures. と Bum today, I did nothing wrong to you. So what about me? Take it back then being kind to you. はどうゆう意味ですか?
質問日時: 2024/04/27 00:59 質問者: あこチョコバナナ
ベストアンサー
2
0
-
the second from the lastでfromをtoにするとtheがつかない理由について
最後から2番目 the second from the last the second to last “to” のうしろは “the” つかないので、 “from” のときと混同しないように注意! とはいえ、 “to last” のうしろに名詞がくる場合は、 “from” のときと同様に、 “to the last class” のように “the” を入れます。 出典:「最後(後ろ)から2番目」って英語でなんて言う?(一部抜粋) https://eigotime.net/second-from-the-last 簡単な質問で恐縮ですが、「最後から2番目」の表現で、fromをtoに変えるとlastに定冠詞theがつかない理由をご教示願います。
質問日時: 2024/04/26 14:14 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
3
0
-
英訳お願いします。
「私の町内では最近生ゴミ回収日に出したゴミ袋がカラスに襲われて中身が散乱することがしばしばあります。防止策としてカラスに中身が見られないようゴミ袋の内側に新聞紙を広げて入れ中身が見えないようにするように通知がありましたが、あれって住民がゴミ分別を守っているか確認中身が見えるように透明なビニールの袋を役所が住民に使わせているわけでそれと矛盾していると思いますが、どうでしょうか?」 上のようなことを英訳したいですが、終わりの「あれって住民がゴミ分別を守っているか確認中身が見えるように透明なビニールの袋を役所が住民に使わせているわけで、それと矛盾していると思いますが、どうでしょうか?」 がうまく訳せません。どなたかお手本をお示し下さい。
質問日時: 2024/04/26 09:37 質問者: comespring
ベストアンサー
2
0
-
解決済
2
0
-
ベストアンサー
1
1
-
"Don't let me down!"において、"get"とした場合のニュアンスの違いについて
Don't let me down! 私をがっかりさせないで! 上記は、相手を励ますときによく使われる表現です。 make、get、letなどの使役の違いは理解しているつもりですが、こと提示文について、letをgetに変えた下記表現については、ニュアンスの違いが釈然としておりません。 Don't get me down! つきましては、簡単な質問で恐縮ですが、ニュアンスの違いについてご解説願います。
質問日時: 2024/04/25 16:33 質問者: UY_Scuti
解決済
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報