第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
現在進行形で完了的意味合いを出せる条件と理由について(be coming back)
Thelma and Shawn are coming back from a very long presentation. テルマとショーンは職場で長時間のプレゼンを聞いて、戻ってきたところです。 (Thelma and Shawn have just returned from a long presentation at work.) 出典:https://www.fujii-amino.com/feel-english/231128-9/ 進行形は、現在動作が進行している状態や、予定が決定した未来を表すと理解しています。 しかし、提示文の「戻ってきた」というのは、戻ることが完了したことを意味しているので、現在完了で表現していない理由か理解できません。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①なぜ進行形で表現できるのか。 ②どのような場合(条件)に、進行形で動作の完了を表現できるのか。(おそらく動詞の種類?ではどのような動詞?そしてその理由) ③次のように提示文と現在完了のニュアンスの違い。 Thelma and Shawn are coming back from a very long presentation. Thelma and Shawn have come back from a very long presentation.
質問日時: 2024/04/09 14:16 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
3
0
-
後置修飾等により限定された名詞の冠詞が不定冠詞a/anの場合の初出の意味の存否について
・問題 昨日買ったリンゴがなくなった。 【 】apple I bought yesterday is gone. 1:An 2:The 3:無冠詞 ・解答 An/The apple I bought yesterday has gone. ・解説(一部抜粋) これは無冠詞以外であれば正解です。 この文章単体で成り立つのはAnが自然です。Theを使う場合は、前もって「どのリンゴ?」を説明する文章を書いておくもしくは説明する必要があります。 Anの場合はいくつか買っておいたうちのどれか1つがなくなったという意味になり、theの場合は、昨日買った(買ったのは1つ)リンゴがなくなったという意味になります。前者はリンゴ1つにそれほど気を配っている人もないでしょうから、ややナンセンスな文書といえばナンセンスです。 上記は、フルートフルイングリッシュの日替わりテストの問題及び解説の一部です。 この解説で、Anの場合はいくつか買っておいたうちのどれか1つがなくなったという意味になり、theの場合は、昨日買った(買ったのは1つ)リンゴがなくなったという意味になると説明されています。 つきましては、次の点ご教示願います。 不定冠詞a/anで、初出の場合は、「ある~」と初出の意味になり、昨日買ったりんごが1個の場合もあり得ると、現在私は理解しています。(もちろん昨日買ったりんごが複数で「うちの一つ」の場合もありえる) ●An/The apple [I bought yesterday] has gone.の [I bought yesterday] のように名詞が限定され、限定対象の名詞の冠詞が不定冠詞a/anの場合、初出であっても、初出の「ある~」という意味にならずに、解説にあるように、「~のうちのどれか1つ」という意味にしかならないのでしょうか。
質問日時: 2024/04/09 06:10 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
6
0
-
提示問題で不定冠詞aで誤っている理由について(A whale is a large animal.)
くじらは大きな動物だ。 【 】whale is a large animal. 解説の一部 すべての鯨を示しているので、aは使えません。 上記は、フルートフルイングリッシュの日替わりテストの問題です。 【 】内に冠詞か無冠詞をいれる問題で、答えはtheでした。 私は、総称表現には、a/the+単数名詞で冠詞a/theのどちらでも可能なので、不定冠詞aも正解なのではないかと思ったのですが、答えはtheのみで、aについては、すべての鯨を示しているので、aは使えないと指摘されました。しかし、数あるものの一つを任意に取り出すという意味があるため、全てのもの即ち総称表現に使えると私は認識しているので、この解説に釈然としておりません。 最近冠詞の質問を幾つかさせていただいており、皆様のお陰で理解が深まっていますが、この問題はお恥ずかしながら間違えてしまいました。 ※総称表現という言葉の定義についても議論があると思いますが、わかりやすくするためにこの表現を使っています。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①「すべての鯨を示しているので、aは使えません。」と解説されているが、この解説は正しいのか。正しいなら任意の一つという意味の不定冠詞aは総称表現に使えるが、全てという意味では使えない理由 ②不定冠詞aだと、どの様な意味になるのか
質問日時: 2024/04/09 05:31 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
6
0
-
report to workはgo to workと何か違うのでしょうか?
”He is under the weather today and will not report to work. : 彼は今日は体調が悪いので、仕事に行かないだろう。” https://eow.alc.co.jp/search?q=under%20the%20weather report to workはgo to workと何か違うのでしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/09 00:37 質問者: corta24
ベストアンサー
1
0
-
What is cheese made from? と、 What is cheese made o
What is cheese made from? と、 What is cheese made of? ではどちらが正しいですか? 理由は?
質問日時: 2024/04/08 16:53 質問者: hdkzok
ベストアンサー
3
0
-
至急 英語 Can you give me a call when you arrive at th
至急 英語 Can you give me a call when you arrive at the airport? ってyou have arrivedじゃ駄目なのですか?
質問日時: 2024/04/08 16:52 質問者: すみぽろ
解決済
6
0
-
英会話を習いたい20代の者です。 17歳のときから働いているので、高校生で習った英語もほぼ記憶にあり
英会話を習いたい20代の者です。 17歳のときから働いているので、高校生で習った英語もほぼ記憶にありません。 英会話教室に行こうか悩んでいるのですが、こんな全く知識もない話せない人間にどういう教え方をしてくれるのだろうと不安で踏み込めません。 そういう先生をしている方や経験者の方、良かったら教えてください。
質問日時: 2024/04/08 15:50 質問者: ゆ。ん。
ベストアンサー
6
0
-
名詞を受ける表現の使い分けについて
本を買った。あまりよくない。 I bought a book. 【 】is not very good. 解答 The book, It, That book, but it, this book 上記は、フルートフルイングリッシュの日替わりテストの問題です。 a bookを受ける手段として、解答のように様々な表現があります。 これまで、気にしたことがなかったのですが、これらの使い分けやニュアンスの違いはあるのでしょうか。 それぞれの表現で、話者の意図として、このように言いたい場合にこの表現を使うというようにシチュエーションとセットでご説明をお願いいたします。 簡単な質問で恐縮です…。
質問日時: 2024/04/08 10:11 質問者: UY_Scuti
解決済
3
0
-
ニーチェの名言で
たしか、高くジャンプしようと思うなら、一旦身をひくしなければならない、というような意味のがありました。それの英語版がわかれば教えて下さい。
質問日時: 2024/04/07 22:21 質問者: moo_a3123
ベストアンサー
3
2
-
If I were invited to the party where I knew only o
If I were invited to the party where I knew only one other person, I wouldn't go. なぜknew(過去形)なんでしょうか。
質問日時: 2024/04/07 13:36 質問者: nokumareisa
解決済
2
0
-
『宇宙最強 山田太郎』や『宇宙最強の男 山田太郎』を英語にしたらどうなりますか?
『宇宙最強 山田太郎』や『宇宙最強の男 山田太郎』を英語にしたらどうなりますか?
質問日時: 2024/04/07 10:31 質問者: 教えてグーちょきパー
ベストアンサー
1
0
-
英語のvやthの発音について
英語ではvやfを下の唇をかんで発音します。thをベロを軽くかんで発音しますよね?ネイティブは日常会話でいちいちそんなことしませんよね?なぜそのように教えるのでしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/07 05:03 質問者: corta24
ベストアンサー
7
0
-
RとLの発音について
英語のネイティブスピーカーは結構、やたら早口で話す人、ボソボソ話す人いますが、絶対RとLの(riceとliceなど)区別などしてませんよね?よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/07 02:39 質問者: corta24
ベストアンサー
4
1
-
【急募】「終わりよければ全てよし」という言葉があると思いますが、そのような雰囲気で「良い朝を迎えたら
【急募】「終わりよければ全てよし」という言葉があると思いますが、そのような雰囲気で「良い朝を迎えたら、今日1日も良い日になる」というような文章を、短めの響きの良い英文で表現していただけますか? よろしくお願いいたします!
質問日時: 2024/04/06 23:07 質問者: kotokotosoupdayo
解決済
6
0
-
Not again!について(解説依頼)
Not again! またかよ 勘弁してよ 何度も同じことが繰り返し起こり、 うんざりしたり、ちょっとイライラした時の一言です。 出典:https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/85e613d6a52c1efb7585d05b8391e9d7789fa1c7 「またかよ」の意味なら、Again! また?のほうが素直に理解できるのですがなぜNotが付くのでしょうか。省略された分だと思うのですが、何が省略されてこの意味になっているのでしょうか。 簡単な質問で恐縮ですが、次の点ご教示願います。 ①Not again!でNotが付く理由 ②Again!のようにNotを省くとどのような意味になってしまうのか。 ③Not again!は何が省略された表現なのか。
質問日時: 2024/04/06 17:30 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
7
0
-
I called to himという文章は文法的に間違っていますか?
I called to himという文章は文法的に間違っていますか?
質問日時: 2024/04/06 14:26 質問者: -佐藤-
ベストアンサー
6
0
-
haveの使い方が不明なんですけど、 She is drinking coffee 彼女はコーヒーを
haveの使い方が不明なんですけど、 She is drinking coffee 彼女はコーヒーを飲んでいる She is having coffee 彼女はコーヒーを飲んでいる 上記、havingでも、飲んでいる?普通はdrinkingかなと思ったんですが、教科書ではhavingになってます。 終いには、パーティーまで、having を使っていて、わけわかめです。 They’re having a party They are partying 同じ意味ですか?! あと、haveとhave gotはどちらも所有の意味があると思うんですけど、haveはフォーマル、have gotはカジュアルな言い方と聞いたんですが、結論、haveで統一して覚えればいいんでしょうか。
質問日時: 2024/04/06 12:38 質問者: リヒトだよーーー
解決済
4
0
-
英語、ノーモリーズレフト このノーモリー?ってなんて言っているんですか?
英語、ノーモリーズレフト このノーモリー?ってなんて言っているんですか?
質問日時: 2024/04/06 11:14 質問者: ちゃおおお
解決済
3
0
-
The closest I have been to seeing a wild animal is
The closest I have been to seeing a wild animal is at a zoo. この文章で、the closest のIの間には関係副詞のwhereが省略されていますか?それともthe closest はbeenの後に来る形容詞で、先行詞として前に出てますか?
質問日時: 2024/04/06 07:40 質問者: bfftogf
解決済
2
0
-
この英文の意味をおしえてください。葬式に関係している文です。
Calling hours will be held on Sunday October 6, 2023 from 2 - 5 pm at Edmunds Funeral Home in located at Bussleton. Funeral Services will be private for family and close friends.
質問日時: 2024/04/05 21:43 質問者: よしのび28
解決済
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
"could use..."が「~があるとありがたい」の意味になる理由について
1) I could use your help. (力を借りられるとありがたいな) 1)のように、could useで「~があるとありがたい」となります。このcouldは「もし~があれば」に基づいた仮定なんですね。 この表現を初めて聞いたのは、かなり昔のことですがホームステイした時でした。ホストマザーが1)のように言ったのですが、単語の意味をそのまま日本語で考えて「手伝ってくれるなら使ってあげる」的に受け取って、なんとなく偉そうだなぁと思った記憶があります。ですが、実は遠慮も込めた丁寧な表現であることを後になって知りました。 出典:「~があるとありがたい」の英語表現の一部抜粋 https://blog.cimplexmarketing.com/2017/12/could-use/ 上記表現で、サイトの筆者が最初にこの表現を聞いて感じたように、私も「手伝ってくれるなら使ってあげる」のように解釈してしまいました。仮定法であることは理解しているのですが、サイト解説では、couldは「もし~があれば」に基づいた仮定であると説明しています。 そこまでは同意しますが、結局「もし~があれば~できるだろう」との意味になり、「手伝ってくれるなら使ってあげる」の意味で解釈してしまいます。 could useで「~があるとありがたい」と解釈するためには、I wish I couldのようにwishのような希望する意味の動詞が省略されているなら納得できるのですが、実際どうなのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ・could useで「~があるとありがたい」という意味になる理由 (できれば仮定法のif節を含めた省略しない完全な文を使ってご説明いただけるでしょうか) (wish等の希望する動詞が省略?)
質問日時: 2024/04/05 18:20 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
4
0
-
Duolingoの問題なのですが、これって何が間違っているんでしょう? pleaseを使う命令文って
Duolingoの問題なのですが、これって何が間違っているんでしょう? pleaseを使う命令文って、初めにpleaseがつく場合、カンマってつけませんよね??
質問日時: 2024/04/05 17:28 質問者: mika_garnet
ベストアンサー
2
1
-
"it"を主語にしている理由等について(...it comes one day at a time)
The best thing about the future is that it comes one day at a time. 未来の一番良いところは 一度に一日しかやってこないことだ。 上記は、リンカーン大統領の名言です。 このthat節内が、it comes one day at a timeとなっています。itは時間や日付を表すitだということはわかるのですが、come「来る」のはあくまでもone day「一日」なので、主語に時間や日付を表すitを立てる必要はなく、次のようにシンプルにone dayを主語にすれば良いのではないでしょうか。 one day cames at a time つきましては、次の点ご教示願います。 ①one day comes at a timeという表現は可能なのか。 ②-1可能な場合、オリジナルのit comes one day at a timeとのニュアンスの違いやリンカーンがオリジナルの名言の主語にitを立てた意図 ②-2不可能な場合、その理由 ③オリジナルの名言のone dayは、名詞の副詞的用法(副詞的目的格)なのか
質問日時: 2024/04/05 13:28 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
4
1
-
仕事以外暇だからの理由で英語を始めたいのですが何からやれば良いでしょうか?
仕事以外暇だからの理由で英語を始めたいのですが何からやれば良いでしょうか?
質問日時: 2024/04/05 10:36 質問者: 寝違えた
解決済
5
0
-
言語による考え方などの違い
日本語で、 電車に乗り遅れたので、仕事に遅れた は、 I was late for work becouse I missed the train ですが、 日本語と英語では、文章が逆です。 日本語は、 理由→結果 英語は、 結果→理由 という形になっています。 このような文脈によって、なんというか考え方や会話の運び方みたいなのは、 日本人と英語圏の人で変わってきてたりするのでしょうか? 日本語は、ひらがな・カタカナ・漢字と横に広く、 その上、同じ漢字で読み方が変わったり、ひらがなの並びで意味が変わったりもします。 ハングルは漢字がないため、全部ひらがなみたいな感じであり、 意味の受取りが食い違ったりするとか聞きました。 英語や他の言語では母音がたくさんあり、音に重きを置いていたりもします。 文脈の逆なども同じで、そのような言語の違いによって、 その人の考え方などが変わってくるのかなとか思った次第です。 あなたは言語による考え方などの違いは、どのように思われますか?
質問日時: 2024/04/05 07:53 質問者: hatehatewa
解決済
6
1
-
文構造がわからないです。 I tried to phone her twice but both t
文構造がわからないです。 I tried to phone her twice but both times she was out. 訳:私は彼女に2回電話しようとしたが、いずれのときも彼女は出かけていた。 この英文の、both times以下がどうなってるのか分かりません。ちなみに、穴埋めだったので文脈でとかは厳しいです。検索かけてもそれらしき文ヒットしなかったです。すません。 これまとめて出されてるのかな?って思ってもそれらしきタイミングでもないですし、関係詞にしては後ろ完全文だから関係副詞節?でも省略になって説明つかないですし。 でもbutにより等位接続してるので名詞と名詞なんだろうけど、じゃあ「both times」と「she was out」の繋がりが余計見えないな。ってなって沼にハマってます。 詳しい方、よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/04 23:56 質問者: ちゃおおお
解決済
3
0
-
私が送った文 Wow you'll go to a lot of places! I've been
私が送った文 Wow you'll go to a lot of places! I've been to Nara Park several times, but if you're carrying food around, you'll be chased by deer right away, so be careful I was surrounded by deer, so I threw away all the food I had bought at the stall lol 返事 Nara was great today! Soo many deer and the cherry blossoms are nearly in full bloom! It's soo amazing how the deer bow to you! 返事について、これはなんて言ってますか?
質問日時: 2024/04/04 21:27 質問者: Chiiharun
解決済
2
1
-
ネットの記事のinvestの受動態について
ご覧いただいてありがとうございます。 ネットの記事で以下のような文を見て、文法上疑問に思いました。 "The United States is invested in its taxpayers' assets regardless of where those taxpayers live or where their assets reside." 引用元:Fixing Foreign Filing Errors With The IRS https://www.palisadeshudson.com/2023/05/fixing-foreign-filing-errors-with-the-irs/ investの目的語はお金や資本で、in以下でその投資先を示します。ところが上記の文を文字通り読むと the United Statesがtaxpayers' assetsに投資されます。文脈的には、taxpayers' assetsが the United Statesに投資されると言いたいのだと思いますが、文法的には入れ替わっています。 上記の文は文法的にどう解釈すればいいのでしょうか?
質問日時: 2024/04/04 19:30 質問者: kyokyokyokyo
ベストアンサー
1
0
-
英会話教室に通っています。 「〇〇(日本語)を英語でなんと言えば良いですか ?」と先生に尋ねるときの
英会話教室に通っています。 「〇〇(日本語)を英語でなんと言えば良いですか ?」と先生に尋ねるときの英語を教えてください。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/04 13:45 質問者: kotokotosoupdayo
解決済
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報