第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
もう少し時間を下さい を中国語で言うには
a)再多点時間給我 b)再多点給我時間 上記のうちどちらが正しいのでしょうか? お詳しい方、アドバイス下さい。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2011/11/04 06:39 質問者: mcse
ベストアンサー
5
0
-
言語について質問です。
言語について質問です。ラテン語は国が違っても通じるのでしょうか?例えばスペイン人はイタリア人と話せるのでしょうか?また、イスラム圏の人々、中東の人々はお互い話が通じるのでしょうか?どなたか教えて下さい。
質問日時: 2014/01/22 05:34 質問者: kca926258
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
中国語を覚えたいんです。
中国語を勉強中なんですが、なかなか上達しません。何か良いコツとか、体験談あれば教えてください。せめて日常会話程度は・・・。
質問日時: 2009/10/25 00:09 質問者: sweetshous
解決済
5
1
-
中国人から教えられた番号
中国旅行で親しくなった人から、18*******の9桁の数字を渡されて、パソコンのキーボードを押すようなジェスチャーをして、私の番号も教えてくれというのですが、電話番号ですか?と聞くと、違うと言い、郵便番号?と聞くと、違うと言って、結局わからずじまいでした。 この番号は何を意味するのでしょうか。番号の前にQQ(またはθθシータ?)という文字があったのですが、全くわかりません。 中国で使われている何かの番号なのでしょうが、おわかりになる方、教えて下さい。
質問日時: 2011/04/02 23:02 質問者: JZ302
ベストアンサー
5
0
-
テレビの中国語講座
全く興味本位の質問です。中国語を勉強したいと思っているわけでもありません。 先日、NHK教育で中国語講座らしき番組を見ました。内容が面白かったので、そのままつけていたのですが、 途中の発音練習の時に、「こりゃ出来んわ」と思いました。ちょっと真似してやってみたのですが、そんな音は出せない! そういえば中国へ旅行した時、ガイドさんに言い回しを教えてもらおうとして、何回か発音してもらったけれど、結局耳が受付けなかったなあ……ということを思い出しました。 以上を踏まえて質問です。 1.生身の人間に教わる方法ではなく、テレビやカセットによる独学で、通じるくらいまで話せるようになった方はいらっしゃいますか。 2.発音に関して、英語やフランス語などよりもとてもハードルが高いような気がしたんですけれど、そう思われますか。声の高低(ピンイン?)は書かれた物からはなかなか習得しづらいと思うのですが、どういう方法で乗り越えるのですか。 あのテレビは多分中級編だったと思うのですが、もっと易しいところから始めたら「絶対無理!」という気もしないものなのでしょうか。 あの番組を見て「こういうテレビを見て話せるようになる人がいるのだろうか?」という疑問を持ちました。カタカナで読んで、通じなさそうなところが、えらくとっつきにくく思えます。 お時間のある折にお答えいただければ幸いです。よろしくお願いします。
質問日時: 2004/06/11 20:57 質問者: alchera
ベストアンサー
5
0
-
「ティッシュ」を中国語でなんと言う?
「ティッシュ」(皆さんの身近にある、あの鼻をかむやつです。念のため・・・(^_^;))は中国語でなんと書くのでしょうか? 「ティッシュ」は中国にはない、ってことはまさかないですよね?(^_^;) 知っている方(なるべく中国で過ごしたことのある方がいいです)がいらしたら、ご回答のほう、宜しくお願いします。
質問日時: 2004/02/10 19:39 質問者: googookenta002
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
解決済
5
0
-
中国語を勉強しています。 どなたか教えてください!
中国語を勉強しています。 どなたか教えてください! ネットで中国語関連のページを見ている内に、たまたま「中国語マスターの極意」なるものを見つけました。 なんでも1日たったの15分、81日で中国語をマスター出来るらしいのですが…… これ限りなく怪しい……詐欺なんでしょうか? でも本当に1日たったの15分だけの勉強で、中国語が話せるんだったら喉から手が出るほど欲しいです。 どなたかご購入された方、もしいらっしゃいましたら教えてクダサイ!! http://www.studypro.rulez.jp/chinese/
質問日時: 2009/01/14 16:48 質問者: nanbara112
解決済
5
0
-
中国語学留学 場所選ぶ基準は
中国語を磨くための、語学留学を考えています。 語学も生活体験もどちらも重視したいのですが、 悩んでいます。 留学可能なのは4~7月です。 現在考えているのが台湾です。 この期間で参加できる大学の語学コースがあった(中国文化大学)、 初めての留学なので生活水準が高い、親日的、という 理由で考えました。 しかし、より世界的な標準語という意味では 大連や中国の都市が気になり、 この時期の気候が過ごし易い中国語圏の地域 (まだ調べている途中ですが)を 選んだ方が体調を崩す心配が少ないのでは、 とも思います。 中国語を学習なさっていらっしゃる方からアドバイスを頂きたいと思いました。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/12/29 19:04 質問者: a-world
解決済
5
0
-
繁体字のお手紙を添削していただきたいのですが、お願いいたします。
台湾の方の家に一週間滞在させていただき、 お礼の手紙をギフトと一緒に送りたいのですが、 中国語の繁体字で手紙を書くのは初めての体験で、 自分なりに書いてみたものの全く意味不明なんじゃないかと心配です。 どなたか、助けてはいただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 (日本文) 親愛なる陳一家の皆様へ 滞在中は大変お世話になり、本当にありがとうございました。 おかげで楽しい時間を過ごす事ができました。 頂いたお食事も本当に美味しかったです。 皆さんのご親切は忘れません。 お礼にささやかですが、地元の名産品等を送らせていただきます。 ご家族のご健康とご多幸をお祈りしています。 追伸 初めて中国語の手紙を書くので、 間違っていたらすみません。 (私の作文) 親愛變成的陳一家的大家 逗留中真的關照。 能過托你的福快樂的時間。 飯菜也好吃。 不明白如何說感謝就好了。 真的謝謝。 為感謝送名產品。 與大家的健康祈願幸福。 第一次中文寫信。 如果搞錯抱歉。 お時間のある方、ぜひアドバイス等、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/10/02 15:37 質問者: popo1976
ベストアンサー
5
0
-
翻訳の仕事に資格は必要ですか?
中国語を日本語に翻訳する仕事を始めようと思っています。 これを始めるにあたり、何か資格が必要ってことはあるのでしょうか?
質問日時: 2008/09/19 10:01 質問者: himinana
解決済
5
0
-
中国人は何故、下関条約を馬関条約と言いますか?
ただ昔から、そう覚えているので、変えるのが面倒なだけですか? それとも、馬関条約には、馬という字が入っているので、条約を馬鹿する意味を込めて、そう呼んでいるのですか? 中国人にとっては、この条約は屈辱的な敗戦条約ですからね?
質問日時: 2021/01/02 12:50 質問者: 五体投地
ベストアンサー
5
1
-
中国語の「1斤」って何g?
中国語を習っています。 昨日、先生が「1斤は500g」と言っていました。 でもたしか台湾のお茶屋さんで聞いたときにはもっとハンパな数字だったような気がするのですが・・・ 単に記憶違いでしょうか? また、日本で「斤」で数えるものは食パン以外にありますか? よろしくお願いします。
質問日時: 2008/09/04 10:47 質問者: maokong
ベストアンサー
5
0
-
丸投げで、すいません。訳をお願いします2
すいません、全く判りません。 一応、自分なりの訳を付けましたが… 男:别再转了,一会儿赶不上车了。 (ある例文「现在不动身,就赶不上火车了/いま出発しないと汽車に遅れるぞ.」から、「赶不上车」は「車に乗らない」の意味。よって全体は「方向を変えずに、しばらく車に乗らなかった」(←意味わかりません)) 女:这怎么办呢? 还没给老大买到礼物呢! (「どうして?長男(又は長女)への贈り物を未だ買っていないのに!」) 男:哪儿买还不都一样,我看这儿的东西跟咱们那儿也差不多。 (「どこで買っても同じではない、私の見るところ、ここの商品は私たちのところと殆ど同じ」(←前後で矛盾している…))
質問日時: 2012/06/25 02:17 質問者: AZUNYAN1993
解決済
5
0
-
初めてのHSKと中検
秋にHSKと中国語検定があるようなので、受けてみようと思うのですが、これらは英語のTOEICと違い点数性でなく、合格不合格があるようなので、自分にあった級を見極めないといけません。 初めての受験になるので、どの級を受験したらよいかわからないのですが、初めて受けたとき皆さんは、どのように受験級を見極めたのでしょうか。 やはり書店で級ごとの問題集をパラパラめくりながら、大まかに予測してめぼしをつけ、とりえあず受験してみるしかないのでしょうか。 あとHSKの8つの級と、中国語検定の4つの級(準をいれると6つ)の、大まかな対応関係(同レベル)がわかればお願いします。
質問日時: 2006/07/01 22:30 質問者: jayoosan
ベストアンサー
5
0
-
日本語が殆ど話せ無い人から教わるのは為になる?
縁有って友達の友達と友達(台湾人)になりました。 台湾華語も学習してみたいと思って話の流れで気軽な感じで家庭教師を頼んでみました。 でも、彼がピン音が出来無い為、初回は注音の学習だけでその日が終わりました。 中検3級で、已にピン音を習得してると考えてる私としては、どうも無駄な時間を過ごしたって感じで満足出来ませんでした。 ピン音から読み替えれば家でも一人で学習出来ると思ったからです。 取り敢えず次回までに完璧にしようと注音を家で学習しました。 2回目のレッスンは注音の復習という事で始まりましたけど、少しでも間違えるとまた注音の暗記と試験の繰り返しで2回目も殆ど注音だけで終わってしまいました。 その他、彼は日本語が殆ど話せ無いので、意思疎通に躓くとそこで結構時間が取られてしまい、あっという間に終了時間になってしまいます。 偶に、日本語学校で日本語で授業したり、英会話教室等でも英語しか話せ無い教師が居たりする事例を聞いた事が有りますけど、教師が日本語を話せなくても問題無い或はその方が良い場合も有りますでしょうか? 私自身の考えだと、只の友達としてなら日本語を話せ無い人の方が嫌でも中文で話すしか無くなるのでその方が上達が早くなるのかなって気がするのですが、有料レッスンとなると時間と料金が気になる所です。 又、注音が出来ないと台湾人から教わるのは難しいのでしょうか?注音は一つ一つはもう覚えましたけど、複数の組み合わせでパッと見た時にスラスラと発音が出来る所迄はもうちょっとって感じですし、もし躓いたとしてもピン音との対照表を見れば済むと考えてるのですが駄目でしょうか? このままじゃ注音学習だけに何万円も掛けるのは納得行かないけど、もしかしたら注音から教えて貰った方が良いと云う意見も有りますでしょうか? 実は3回目以降のレッスンが余り気が乗ら無くて、適当に用事で誤魔化して延期して貰ってます。 友達だから非常に言いづらいってのが有るんですけどね…。 少少気が重いです・゜・(つД`)・゜・
質問日時: 2012/04/13 19:13 質問者: k_ninomiya
ベストアンサー
5
0
-
女子の発音
女子の発音ですが、 nv3zi3 と3声どうしがつづきますが、 「nv2zi3」と発音するのか、後ろが軽声になって、「nv3zi」と発音するのでしょうか? どちらになりますか? 私は、今まで「子」を形声で発音して3声と軽声で発音していました。 まちがいかな? ふと、気になりました。 教えてください。
質問日時: 2008/05/24 20:29 質問者: okinidosu
ベストアンサー
5
0
-
日本やアメリカやイギリスでは、ママ、パパは幼児語ですが中国ではちゃんとした大人の言葉で、中国語のママ
日本やアメリカやイギリスでは、ママ、パパは幼児語ですが中国ではちゃんとした大人の言葉で、中国語のママとパパは欧米のパクリなんでしょうか?昔は中国にもお父さんやお母さんの中国語での言葉が有ったんでしょうか?分かる方は回答をお願いします、
質問日時: 2020/03/22 08:28 質問者: hanagarawanpiisu
ベストアンサー
5
0
-
大学の英語の授業は資格をとるためになるか?(急ぎです!)
大学の英語の授業はTOEFLやTOIECや英検などの資格を取るための力に直結しますか? 上記の資格はぜひ取りたいのですが、英語を必修にするかどうか迷っています。 急いでいるので、まずTOEFLとTOIECと英検の違いすらわかっていませんがお許しください。。
質問日時: 2006/03/15 13:42 質問者: mist-122832
ベストアンサー
5
0
-
紙の辞書と電子辞書
今年から第二外国語として中国語を学ぶものですが電子辞書と紙の辞書どっちがおすすめですか???? 教えてください。
質問日時: 2008/04/15 09:54 質問者: inhisownhand
ベストアンサー
5
0
-
中国語 この文は成り立ちませんか?
中国語で、分からない点があります。どなたか教えて下さい 他 煮糊 米飯 了. という文は、だめ(間違って)いますか?
質問日時: 2008/03/12 17:09 質問者: xiaorose
ベストアンサー
5
0
-
「テレビで〇〇を見た」は?
「公園で彼を見た」という場合、 我是在公園看見他的。 という文で、自分もその場にいたことになると思いますが、例えば 「テレビで彼を見た」という場合はどういえばいいのでしょうか。 おしえてください。
質問日時: 2008/02/17 14:20 質問者: taichi1958
ベストアンサー
5
0
-
中国人の友達に中国語を習います。
中国人の友達ができました。 ファミレスなどで個人的に中国語を教えてくれるそうですが、 オススメの教材・参考書などはないでしょうか? 私は超初心者です。
質問日時: 2007/11/21 10:54 質問者: otootobox
ベストアンサー
5
0
-
中国語です(簡体字)
翻訳してください!よろしくおねがいします! ──────── 嗽辺欺低議栖佚阻椿゛ 寔議載互佶゛ 參朔辛參将械栖佚阻゛ 厘議兆忖出匯眉笥゛ 浪散鮫鮫 珊短潤脂椿 嗤匯倖槻涛嗔 出ALEx 麿頁鮫只鮫議售・ 厘匆載定煤・・・ 厘浪散晩云議強只 才捲 咄赤 宸肝貧今議羽強 厘状誼宸頁音撹母議燕・ 厘載浪散晩云 咀葎鳩糞頁匯倖載膿寄議忽社 厘匆載浪散嶄忽 咀葎頁怕忽 侭參厘錬李寄社脅嬬校才峠・侃 嶄忽繁匆嗤挫繁才撒繁議 侭參宸頁・糞椿 嬬才低亟佚載互佶゛仍仍゛ 萩謹購孚゛ ──────── 中国語の翻訳できるサイトがありましたら 是非 教えていただけたらうれしいです。
質問日時: 2005/04/21 15:12 質問者: mayu1357
ベストアンサー
5
0
-
文法上「喜歓」と「愛」の使い分けは?
中国語勉強の初心者です。 「喜歓」と「愛」の感情的な差異はわかりますが、しかし、両方とも後ろに+動詞+名詞で、「~~することが好き」の意味だそうで、どう違うでしょうか、また使い分けなどありますでしょうか。 例:「喜歓看電視」と「愛看電視」 ご存知の方是非ご教示ください。よろしくお願いします。
質問日時: 2007/10/31 13:04 質問者: msmimosa
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
千字文の初句、「天地玄黄」について
千字文の初句は「天地玄黄」で、和訳すると「天の色は黒く、地の色は黄色」だそうです。 次の疑問にお答え下さいませ。ご回答の形式は箇条書きであってもなくても一任します。 1 「天地玄黄」が散文のとき文法上、正しいですか。「天地玄黄」では「天の色は黒く、地の色は黄色」の意味を表せない気がします。何を疑問に思っているかを上手く表現できないので先に2以降をお読み下さいませ。 「天地玄黄」は韻文だから読み手が補って読むのだというなら疑問はありません。 「天の色は黒く、地の色は黄色」を中国語の散文として訳すのに 2 「天玄地黄」とした場合、文法上どんな欠陥がありますか。手入れをして下さいませ。 3 「天玄又地黄」とした場合、文法上どんな欠陥がありますか。手入れをして下さいませ。 4 「天的颜色很黑,地的颜色黄色」とした場合、文法上どんな欠陥がありますか。手入れをして下さいませ(私の作ではありません)。颜とは「顔」の中国文字です。 よろしくお願いします。なお、質問文から察知して頂けると思いますが、当方の漢文力は昔々の高校卒業時が頂点で、今もほぼ頂点です(下がる余地があるほど高いところへは届かなかった)。
質問日時: 2007/10/19 22:44 質問者: sono-higurashi
ベストアンサー
5
1
-
中国語:ピンイン入力以外でMSワードに文字入力は可能でしょうか?
お世話になります。 紙に印刷してある原稿(簡体字)をMSワードに入力したいのですが、 すでに文字(漢字)自体は入力できるのですが、 それを簡単・容易に入力を可能にする方法は有りますでしょうか。 ※ピンイン入力以外で。(発音・読み知識無し) 使用環境は:OS98sd・office2000・MSから簡体字入力できるIMEにはあります。 お手数ですが、ご存知の方は分かりやすく教えて下さい。 宜しくお願いします。
質問日時: 2005/03/10 22:45 質問者: dreambit
ベストアンサー
5
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報