第1弾は趣味Q&A!
フランス語のQ&A
回答数
気になる
-
英語&フランス語の翻訳
あるサイト(海外)のフォームメールで外国人からメールをもらいました。 が、私は英語が全くわかりません。しかもフランス語?が混ざってるような感じなのです。 申し訳ないのですが日本語に訳せる方がいましたらお願いします。 メッセージは「well hello there, ca va?」です。 最後のはカバ?といわれているのでしょうか? あと、このメッセージに適した簡単な返信を教えてください(英語で) よろしくお願いします。
質問日時: 2005/03/07 01:46 質問者: maio
ベストアンサー
5
0
-
Microsoft Wordで
cに毛の生えたようなフランス語のアルファベット。どうやったら出せますか?フランソワって書きたいんですけど・・・・。
質問日時: 2004/11/16 14:45 質問者: massacre
解決済
5
0
-
フランス語でオシャレな店名をつけたいんです…
エステ系の小さい店を開きます。 店名をフランス語でつけたいと思っていますが、全く知識がないので考えても考えつきません。 …自分ではciel chic beaute とか(悲) 思いついた方、考えて下さい!(意味も教えて下さい) 小さい店、なので大げさではなく、深い意味もなくて結構です。 響きが良ければOKです。
質問日時: 2004/05/20 17:15 質問者: michel_dog
ベストアンサー
5
0
-
フランス語について
dis donc tu sais que je t'aime? の日本語訳は「ねぇ、こんなに好きなの・・・知ってた?」であっていますか?私なりにも調べてみたのですが、どうもおかしい気がします。フランス語に強い方、フランス人の日本語を喋れる方、どうか教えてください。 お願いします
質問日時: 2008/01/10 22:20 質問者: holie_yui
ベストアンサー
5
1
-
ベストアンサー
5
0
-
フランス語で店名をつけたいのですが・・・
はじめまして。 このたび、ネイルサロンを開業することになり、お店の名前を決めるのにかなり悩んでおります。 フランス語で言いやすくて覚えやすいものをと、いろいろ調べているのですが、なかなかグッとくるものがありませんでした。 ネイルサロンではお花のネイルアートをメインにしていきたいと思っています。 きれいでふんわりとした響きで、短めの店名をぜひお願いいたします。
質問日時: 2007/09/03 12:58 質問者: inako17
ベストアンサー
5
0
-
フランス語でこれはどういう意味にとれますか?
cre'me a' amour これを店舗の名前にしようと思っています。 直約すると愛のクリームなのですが、英語でよくあるように スラングで意味が変わってしまったりすると後々取り返しが つかないのでご存知の方がいればお教え下さい。 全くの初心者で辞書で調べたのですが、できれば文法的に 間違いがないかも教えていただきたいのですが・・・ 活用が難しくてちんぷんかんぷんです。 宜しくお願いします。
質問日時: 2002/11/28 13:50 質問者: cherryrosso
ベストアンサー
5
0
-
フランス語
翻訳サイトで、英語の「berry」をフランス語に訳したいのですが、「baie」と出てきてしまいます。 でも「baie」って、「湾」という意味ではありませんか・・・? 私は「実」や「果実」をフランス語でどういうか知りたいのですが、ご存知の方、教えてください。 発音等、詳しいことも教えていただければ幸いです^^;
質問日時: 2002/10/13 18:15 質問者: noname#5959
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
傀儡師のカッコイイ言い方はありませんか?
傀儡師(人形使い)と 人形職人(人形師)のカッコイイ言い方はありませんか? 何語でも構いませんヨロシクお願いします_(_^_)_
質問日時: 2011/03/05 08:53 質問者: nekuxas
ベストアンサー
5
0
-
海外のネット通販から本を買うには
日本で洋書を買うには英語のなら紀伊国屋や丸善に行けばかなり品揃えが充実していますし、amazonでも購入できますね。フランス語やドイツ語のなら専門の書店で扱っています。しかし、オランダ語とかマイナーな言語になると専門の書店も日本にはないので、海外のネット通販を利用せざるをえませんが、心配な点があります。 (1)クレジットカードの利用は安心出来るんでしょうか? (2)送料はどれくらいかかるんでしょうか? (3)もし万が一、届いた商品が注文した商品と違っていたらどうしたらいいんでしょうか? (4)お勧めのネット通販のサイトを教えてください。
質問日時: 2007/02/21 12:11 質問者: myrtille55
ベストアンサー
5
0
-
外国の人の名前の意味
日本では名前をつける時に何らかの意味を持たせる事が多いですよね? 例えば「優しい子に→優子」や「嘘を付かない子に→誠」など。 これは漢字のある国独特の文化なのでしょうか? マイケル、ポールなどの名前にも何らかの意味があるんでしょうか? 名前に意味を持たせるのは世界共通ですか?
質問日時: 2006/08/15 00:35 質問者: strong_sweet
ベストアンサー
5
0
-
フランス語で「丘」はなんというのでしょうか
「桜の丘」「花の丘」というフランス語はなんというのでしょうか。スペルと読み方を教えてください。
質問日時: 2006/02/25 11:12 質問者: goropica
解決済
5
0
-
フランス語に詳しい方教えてください
フランス語に詳しい方にお尋ねします。 バラの造園管理をする小さい会社の名前を考えています。 フランス語で良い名前を付けたいので以下の訳を教えてください。 やさしいバラ 自然なバラ 美しいバラ バラの咲く庭 他にもバラに関連した綺麗な名前があったら教えてください。 カタカナでの読み方もお願いします。
質問日時: 2008/12/23 22:58 質問者: applehead1
ベストアンサー
5
0
-
フランス語で「フランス語」 ドイツ語で「ドイツ語」
英語でフランス語は「French」などと言い、 英語でドイツ語は「Germany」などといいますが、 フランスの現地で「フランス語」、 また、ドイツの現地で「ドイツ語」は 何と言うのでしょうか? おしえてください。
質問日時: 2005/03/10 15:07 質問者: goodsmile28
ベストアンサー
5
0
-
フランス語での簡単な自己紹介
僕は中学生なのですが、2週間後の総合的な学習でフランス人のかたが来ます。ちょうど自分の班の担当が日本語を喋れない男性になりました。 通訳のかたも一人付くのですが「ようこそ○○中学校へ」「私は○○です。よろしくお願いします」のような簡単な自己紹介はしたいと思っています。 このような場合何と言えばいいのですか?教えてください!!
質問日時: 2005/02/06 20:51 質問者: takuya-mf8
ベストアンサー
5
0
-
店名が思いつきません。
フランス語が英語で、ネイルサロンの店名前を考えていますが、 なかなかしっくりくるものが思いつきません。 ○○Nailの○○に入る単語を探しています。 好きなイメージとしては、 ジュエリー 爽やかな風が通るような あまり気取りすぎていない キラキラ バラ 花 本当はJewelry Nailという名前にしたかったのですが、 もう既にそういった名前の商品があり商標登録されているので断念しました。 いくつかよさそうな単語を上げて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2014/02/20 16:01 質問者: sixfivefour
解決済
5
0
-
翻訳をしていただけませんか?
こんばんは、返信文を外国から頂きまして、英語に弱いのでお手数ですが、翻訳いただけませんか? こちらの送信したメールは、ある人の写真をライターにデザインして作った写真を送信しました。 I have a question are you the one who made the lighters in the photo? I remember someone sent me some email about them. If you are I would like to get one....just because my artwork is on them....Let me know
質問日時: 2004/11/06 20:46 質問者: nakamurasan
解決済
5
0
-
Xavier 教えてくださいm(_ _)m
人の名前 Xavier について 読み方(無理矢理カナ表記)ですが、 Xavier / 英語読み「グザヴィエ」 / 西語読み「ハビエル」 で合っていますか? 教えてくださいm(_ _)m
質問日時: 2004/08/20 19:40 質問者: piece_of_cake
ベストアンサー
5
0
-
フランス語、添削お願いいたします。
フランス語の添削、お願いいたします。 「すずらんは、5月1日の誕生花です。花言葉は、『幸福』です。」 Le muguet est le fleur de naissance du 1er mai. Langage des fleurs, c'est "le bonheur".
質問日時: 2013/04/04 11:42 質問者: ralph-ailing
ベストアンサー
5
0
-
フィンランド語会話
フィンランド語を勉強したいと思い、エクスプレスフィンランド語を買い込んだのですが、どうしても一人では勉強できません。かと言って学校へ行くほどでもないので、何とかネイティブの人とお友達になって会話から入れないものかと思っているのですが、こんな調子のいいことってかなわないものでしょうか?
質問日時: 2002/07/01 22:33 質問者: HYSHYS
ベストアンサー
5
0
-
フランス語の現在分詞
Considéré comme étant l'un des événements sportifs les plus populaire de la planète,と続き、 le Tour de France est une............... に掛かっていきます。 この現在分詞étantがどういう意味で使われているのか理解できません。 世界の最も人気のスポーツイベントの1つと考えられ、と訳せるのですが、étantはなぜここに必要なのですか? よろしくお願いします。
質問日時: 2011/08/04 00:20 質問者: nobu_0225
ベストアンサー
5
0
-
フランス語で
次のフランス語を和訳していただけませんか? Qui durera et restera notre alliance. よろしくお願いします。
質問日時: 2002/02/27 17:34 質問者: flower9999
ベストアンサー
5
0
-
フランス語の voilaとvoici
フランス語の voiciとvoilaは便利な言葉ですね。それで、品詞は何になるんでしょうかね? でも、これは幾つかの説もあるし、ここで議論しても仕方ないとして、本題はvoiciとvoilaを対比して使う時、英語では どう表すかです。例えば 次の文です。 Voici la fontaine, et voila le metro. ここで voiciはhere isと訳せますね。それでは voilaは voiciと対応しているので there isと訳していいんでしょうか? でも、there isって フランス語では il y aに相当しますよね。この場合 voilaはどう英語で表せばいいでしょうか?
質問日時: 2006/09/26 09:42 質問者: myrtille55
ベストアンサー
5
1
-
複数の外国語の習得について
私は「英語」と「フランス語」の二つを覚えたいと思っているのですが、同時に二つ勉強するのは無理でしょうか? 「英語」に関してはビジネス的にももちろんですが、今や社会的には常識になりつつありますし、嫌いじゃありません。 「フランス語」はただフランスが好きというだけで、現在は必要性は感じません。 どちらも会話を覚えたいだけで、文法などは重く見ていません。 実際にチャレンジしたことのある方(成功・失敗問わず)、脳について研究している方、などアドバイスも含めて教えてください。
質問日時: 2006/07/29 07:31 質問者: harukid
ベストアンサー
5
1
-
フランス語の訳をお願いします。
フランスのサイトで商品を注文したのですが、 以下のメールが送られてきました。 どなたか訳していただけないでしょうか? 分からず、困っています。 Nous vous remercions pour votre commande. Elle partira aujourd'hui pas la poste. Auriez-vous la gentillesse de nous informer quand vous la recevrez ? Tres bonne fin de journee. お手数ですが、よろしくお願いします。
質問日時: 2006/05/30 22:00 質問者: cocolani
ベストアンサー
5
0
-
フランス語のパティシエって?
私が現在とても疑問に思っているのは、パティシエという言葉です。 私は以前、菓子職人はパティシエ、女性であればパティシエンヌと呼ぶ、と聞いていたのですが……ネットで調べると、女性パティシエを「パティシエール」という言葉を当てはめて使ってらっしゃる方の法が断然多いのです。ネット上の辞書で調べようと思いましたが、うまく検索できません。 他の質問には「パティシエはフランス人には通じない」という回答レスがついていたのですが、じゃあパティシエって何なのですか? 本当の所パティシエ、パティシエンヌ、パティシエール、それぞれどんな意味の言葉なんでしょうか?
質問日時: 2005/09/28 23:11 質問者: usomix
ベストアンサー
5
0
-
どんな外国語でもO.K.です
何語でも結構です。ある外国語をしっかり身につけられた方、どのようにして修得されたのか教えていただけますか? ここで想定しているのは、映画やドラマを字幕なしでそのまま楽しめ、多少込み入った内容でも自分の思うところを伝えられ、現地の新聞や雑誌が難なく読める……といったレベルです。どのような外国語であれ、母国語以外の言葉を体得していく過程には、ある程度の共通点があると思われます。ぜひいろいろ参考にさせていただきたく考えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2004/12/14 22:43 質問者: lindenbaum
ベストアンサー
5
0
-
フランス語の勉強を一からやり直すには?
フランス語を第二外国語として大学で勉強しました。 ある程度の読み書きはできますが、正確にできるわけではありません。ボキャブラリーもさることながら、文法が弱いです。 「NHK WORLD DAILY NEWS」なども聞いていますが、ただ聞くだけの状態になってしまってます。 『ロワイヤル仏和中辞典』『新フランス文法事典』『Petit Robert』といった辞書は持っているので、 辞書以外で良い教材をご存知でしたら教えてください。 教材以外に良い勉強方法もアドバイス頂けたらと思ってます。
質問日時: 2008/01/04 00:23 質問者: piyopome
ベストアンサー
5
0
-
フランス語を勉強したい
現在専門学校1年生です。 大学に行ってれば授業などで外国語を学ぶきっかけがあったとは思いますが、現在の生活において英語すら必要としない状況です; とある理由からフランス語を学びたいと思いました。 日常会話だけではなくビジネス交渉できるまでにしたいと思っています。 そこでなのですが、フランス語に限らず、外国語をマスターするのに良い方法はありませんでしょうか? ・参考書 ⇒おすすめがあったらお願いします。 ・外国語学校 ⇒こちらもお勧めがあったら・・・。 ただ、時間・生活環境の理由から直接現地に滞在したりはちょっとできません; もちろん楽して勉強しようとは思っていませんが、なにぶん、ドコから入ればいいのかさっぱりなのでアドバイスお願いいたします(*_ _) 何年かかけてゆっくり勉強して行きたいと思っています。
質問日時: 2007/12/17 21:31 質問者: balanbajp2
解決済
5
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報