第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
トライリンガル以上の方に質問です。
お世話になります。 現在、韓国語を勉強しているのですが、仕事で、接客のとき、久しぶりに英語で話そうとしよとしたのですが、全く出てきませんでした。。 頭の中で、韓国語に自動翻訳されてしまいます。 色について説明しようとしたのですが、ホワイトと言おうとしても、口から出る言葉は韓国語になりますし、こんがらがって、日本語で説明しました。 こんな事って有りますか?英語が出てこなくて、ショックでした。。
質問日時: 2009/07/09 01:12 質問者: noname#106772
ベストアンサー
7
0
-
素人のスペイン語の勉強
高校1年です スペイン語を勉強したいと思っています 全く勉強したことがないのですが、皆さんのお勧めの本・サイトを教えてください! またどんな順序で勉強した方がいいでしょうか?(発音→文法→リスニングとか・・・・) あと英語と中国語を勉強中なのですが、やっぱり三カ国語同時に勉強するのはやる気だけじゃダメでしょうか? わがままで申し訳ないのですが、スペイン語には何かコツってありますか?また、何か注意すべき事ってありますか?
質問日時: 2010/01/23 23:12 質問者: pikushikyo
ベストアンサー
7
0
-
発音できない言葉
日本人がL・Rの発音を聞き取るのが苦手、Sの発音の違いがよくわからないように 外国人でもそういうのはありますか? 私が知っているのはイタリア人がHの発音をできないということだけなのですが ほかにもあったら教えてください。
質問日時: 2008/07/17 11:19 質問者: i-c-i
ベストアンサー
7
0
-
狂牛病ってなんていうの?
英語、スペイン語、フランス語、アラビア語、ロシア語。。。。 上の言語に限らず、狂牛病ってなんていうんですか? 教えてください!よろしくお願いします!!
質問日時: 2001/09/12 01:01 質問者: poook
解決済
7
0
-
ベストアンサー
7
0
-
ゼロから独学でトルコ語を習いたい!
ゼロから独学でトルコ語を習いたい! 何も知らない状態から独学でトルコ語を習いたいのですがまずは何から始めたらよいのでしょうか?お勧めのテキストや方法があれば教えてください。よければテキストの入手法もお願いします(書店を探し回ったのですが見つかりませんでした)。
質問日時: 2010/09/15 11:53 質問者: nohodame
ベストアンサー
7
0
-
語学学習について
これから語学を始めようと思っています。 イタリア語とスペイン語、どっちが簡単ですか? 簡単というかとっつきやすいというか。。。 どちらも興味あるんで迷っています。
質問日時: 2005/04/08 02:15 質問者: lolololol
ベストアンサー
7
0
-
d と t の対立、リエゾンすると、あら不思議
d に注目してください。 das Hund 無声 die Hunde 有声 grand 無声 (d じたいがΦ)grand arbre (d が無声化) grande 有声 これはどうしてなのでしょう?潜在的に、音素としては確実に d と t の対立があることは確かです。でもフランス語の例の場合、リエゾンしたときどうして有声音(グランダルブル)にならないのでしょうか?
質問日時: 2007/06/08 19:49 質問者: eurekamazeltov
ベストアンサー
7
0
-
「もったいない」
「もったいない」の英単語はありません。 では、フランス語にはありますか??? また、スペイン語にはありますか???
質問日時: 2005/04/11 14:21 質問者: seedlover0510
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語とメキシコ語は同じですか?また、友だちからのスペイン語がわからない場合、どうすればいいのですか?
こんにちは。実はyou tubeで友だちの招待を受けました。 お断りのメールをしたのですが、相手の方からのメールが何をいっているのかわからないのです。 こちらがわたしが送ったメールです。 ¡Gracias! I' m alegre usted tuvo gusto de mi canal y usted estaba interesado en mi cultura. ( Thank you ! I'm glad you liked my channel and you were interested in my culture. ) mi manía doesn' fósforo de t su manía y su fondo e icono.( my hobby doesn't match your hobby and your background and icon. ) That' s porqué I can' t acepta su invitación.( That's why I can't accept your invitation. ) Si usted don' ¿mente de t, podría usted contestar de nuevo a mí? ( If you don't mind, could you reply back to me? ) Me disculpo a usted.( I apologize to you. ) こちらの文が相手の方から来たメールです。残念ながら何を言っているのかわかりませんでした。 no te entendi nada podrias repetirme lo qe dijiste 英語に変えたら、こうなりました。 you entendi nothing podrias not to repeat qe you said to me この意味がわかる方、よろしくお願いします。 スペイン語がまったくわからんずこちらの翻訳サイトを利用しています。 http://babelfish.yahoo.com/translate_txt しかし、「ごめんなさい」がI' m apesadumbradoと検索されたり、apesadumbradoの言葉は、わたしたちはあまり使わないとyou tubeの友だちに言われてしまいました。"apesadumbrado" isn't a word that i use frecuently, better is "triste" また、entendi をスペイン語→英語にしたら、「そのままの言葉でしかでてこなく」て、分からないことがありました。今もよくあります。わたしは、スペイン語のことは何もわかりません。翻訳サイトでもわからないことはいったいどうすればよいのですか? またスペイン語とメキシコ語は同じなのですか?つまり、スペイン語の翻訳サイトの言葉でメキシコの人にも通じるのでしょうか? 複数の質問ですが、ぜひよろしくお願いします。
質問日時: 2009/09/03 07:41 質問者: sa-too
ベストアンサー
7
0
-
ポルトガル語でクリスマスカードを書きたい?
お願い致します。近くにブラジル人の教会が出来ました。家主として建物を貸しています。土日には、子供連れも多いです。お付き合いは、半年ほどですが皆さん良い人が多く助け合って暮らしている姿は我々も見習うところが沢山あります。 この度、日頃の感謝とお礼を込めてクリスマスカードを教会へ一通出したいのですがブラジルではクリスマスカードの習慣が有るのでしょうか? 内容は ・ 教会の皆さんへ、大変な時期、日本での生活御苦労さんです。 日頃は、熱心な教会活動感心しています。今年1年間の皆さんのご活躍御苦労さんでした。来年も皆さんの御健康・ご多幸をお祈り申し上げまして家主の言葉とさせて頂きます。メリークリスマス&ハーピーニューイャー 宜しくお願い致します。
質問日時: 2008/12/08 10:04 質問者: sns6786
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語でネイルサロン
primaveraという店名をつけたいのですが、 読み方が、 イタリア語でプリマベーラ スペイン語でプリマベラだそうで、 読み方的にプリマベラが気に入りました。 スペイン語でネイルサロンと検索すると salon de clavoとでてきますが、 店名を例えば nail salon de primavera primavera del nail salon でも大丈夫でしょうか? deやdel の読み方や意味が分からないのですが、 よろしくお願いします。
質問日時: 2014/08/02 15:10 質問者: 10190427Dh
ベストアンサー
7
0
-
単語を色んな外国語で。
タイトルのままなんですけど、ひとつの日本語の単語を色んな国の言葉ではどのようになるのかを調べたいと考えております。 例えば「写真」と言う単語をドイツ語やフランス語やロシア語ではどのような読みやスペルになるのか? 個々の辞書を調べるしかないのでしょうか? 便利なサイトや方法はあるでしょうか? よろしくお願い致します。
質問日時: 2007/03/27 11:11 質問者: PANTZER70
ベストアンサー
7
0
-
ローマ字の書き方
名前で≪シュンイチ≫をローマ字で書くにはどう書くのでしょうか? Shunichi Syunichi どちらかだと思うのですが。 どちらも書いてあるのを見ると【シュニチ】とも読めてしまいますよね。 正しいつづりを教えてください。
質問日時: 2006/11/05 19:00 質問者: n71uh19s
ベストアンサー
7
0
-
外国語で、いちばん話せたらいいのは?
世界に出て活躍したり、海外のいろんな人と交流したりするとき一番話せたらいい言語は何ですか? やっぱり英語?でも、アメリカ英語とイギリス英語・・・どっちを話せたらいいのですか? そしてこの2つはどう違うのですか? また、中学校で習うのはこの2つのどちらですか? あとは・・・フランス語とかスペイン語とかも話せたらいいですよね? そういうどこでも習わないような言語はどこでどうやって学べばいいのですかね? 本や通信などで学んだり専門の方を雇ったり・・・。いったいどうした方がよりわかりやすく、学べるのでしょうか? それぞれの利点とは、何なのでしょうか? 質問が多くてすみません; よろしくお願いします。
質問日時: 2008/02/22 23:24 質問者: ogawa2007
ベストアンサー
7
0
-
韓国人の名前
韓国の人の名前の呼び方を知りたいのですが、 Song Lee Jin Dong Woo Shin Hun Kim Bo Kyung Sul Jin O Kim Seung Pil Choi Jung Yong You Lee Hyung Sak Cha Jin Wook Hwang Hyun Sung Sangsu Lee これらをどう読めばいいか教えてください。
質問日時: 2007/01/23 00:03 質問者: harito
解決済
7
0
-
欧米での住所表記について
外国語の問題ではないので、カテゴリー違いかも知れませんが、ここで質問させて頂きます。 欧米では住所を表記するのに、日本とは逆に番地ー町名ー市名ー州名ー国名とするのが一般的なようです。 しかし、この方式だと郵便物を仕分けするのに後ろから読まないといけないので不便だと感じます。 自分が日本人という理由だけでなく、純粋に日本式の方が合理的だと思います。 欧米人は自国の方式を便利だと考えているのでしょうか。 あるいは欧米で長年暮らしていて、欧米式の方が便利だと思う方のご意見をお聞きしたいと思います。
質問日時: 2009/12/24 20:40 質問者: wakaranan
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語の文法について質問です。
Tengo amarga la boca.私は口の中が苦い。と辞書に載っていました。 でも私の感覚的には、Tengo la boca amarga.の語順の方がしっくりきます。 スペイン語は語順が自由だということですが、もし、後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか? 度々語順でつまづいています。わかる方、宜しくお願い致します!
質問日時: 2013/05/17 17:06 質問者: muchilinda
ベストアンサー
7
0
-
体育座りをスペイン語かフランス語で
体育座りをスペイン語かフランス語でお願いします。(勿論辞書にはない表現です)
質問日時: 2006/10/30 16:04 質問者: Audrey_Carville
ベストアンサー
7
0
-
ラテン系言語で「H」が発音されないのは何故?
スペイン語やイタリア語等で「H」が発音されないのはどういう理由や経緯によるものでしょうか? 成る可く具体的に教えて下さい。
質問日時: 2006/10/23 21:14 質問者: tamachan2004
ベストアンサー
7
0
-
「おっぱい」もしくはそれに近い発音の単語が語頭にくる言語
昼間からすみません。 夕べ帰宅途中、自分の前を一人の外国人女性が歩いていました。 彼女は携帯で話し中だったのですが、何度か「おっぱい&#*@?¥…」と喋っていたのです。 私が聞いていたのは時間にして1~2分でしたので、相当な出現頻度だと思います。 ここで質問です。 「おっぱい」もしくはそれに近い発音の単語が語頭にくる言語は何でしょうか。 ちなみに女性の顔立ちはわかりません。 何となくアジア系の言語のイメージはありましたが、褐色の肌に黒髪だったという見た目の印象からきているという可能性もあります。 正直どうでもいいことなのですが、使われていた単語が単語なので、ずっと気になって仕方ありません。 よろしくお願いします。
質問日時: 2006/09/07 10:32 質問者: bari_saku
ベストアンサー
7
0
-
私はフランス語を独学で学んで五年になりますが、下記のパストールの文章中
私はフランス語を独学で学んで五年になりますが、下記のパストールの文章中の(il n’en est pas qui...)の意味がわからず困っています。「バルビアーニの考えが正しいことを願っています。なぜなら、私の得た結果から推論した実用的な結果にその考えはあまり大きな影響を与えないからです。」と訳してもよいですか。 Je souhaite que les id?es de M. Balbiani soient vraies, parce qu’il n’en est pas qui puissent donner une plus grande force aux cons?quences pratiques que j’ai deduites de mes observations.
質問日時: 2010/04/25 14:37 質問者: tosihukuhara
ベストアンサー
7
0
-
どうなのでしょうか・・・?
質問なのですが、英語があまり得意じゃない人が、新たに別の言語を覚える上で、スペイン語、ギリシャ語、フランス語のうちどれが一番覚えるのに困難でしょうか? 英語は簡単な言語だとは思いますが、みなさんの意見を聞かせてください。
質問日時: 2005/07/24 16:26 質問者: optett
ベストアンサー
7
0
-
スペイン人はポルトガル人の話を理解できるのですか?
スペイン語とポルトガル語はとても良く似てると聞きますが、 お互いの国の人が言ってることは理解できるんですか? 似た言葉が無い日本人からは想像つかないんですけど。
質問日時: 2005/06/03 12:39 質問者: noname#20688
ベストアンサー
7
0
-
サンフランシスコ条約の「裁判」か「判決」かの問題、スペイン語が読める人の間ではどちらの訳が適切とされていますか?
以前、質問番号:3993947で「サンフランシスコ条約の「裁判」か「判決」かの問題、フランス語が読める人の間ではどちらの訳が適切とされていますか?」(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3993947.html)という質問をさせていただいたものです。最近、またこの手の話をネットサーフィンをしていてスペイン語で書かれた条約の一部を眺めていました。その箇所は下記のとおりです。 El Jap?n acepta las sentencias del Tribunal Militar Internacional del Extremo Oriente y de otros Tribunales Aliados de Crimenes de Guerra, tanto dentro como fuera del Jap?n,y ejecutar? las sentencias pronunciadas por ellos contra nacionales japonesses encarcelados en el Jap?n. 私はスペイン語が全く出来ないのですが、pronunciadasをいう単語が眼に留まりました。pronunciadasは英語のpronunciationと形が似ているので、もしかしたら何かを発声するという単語ではないかと思いました。そして、スペイン語では「『言い渡された』判決」と訳せるのではないかと思いました。 しかし、英語では単語は前後の論理関係によって意味や役割が変わります。例えばchairを「椅子」と訳すか「議長を務める」と訳すかは前後の単語から品詞を考える必要がありますし、kick the bucketを「死ぬ」と訳すか「そのバケツを蹴る」と訳すかは文脈から判断する必要があります。このことはスペイン語でも同じかと思います。ですので、仮にpronunciadasが「言い渡された」と訳すことはあるが、上記の文章では「『言い渡された』判決」とは訳さない、となるかもしれないと思います。 スペイン語の堪能な方の回答を希望します。 よろしくお願いします。
質問日時: 2009/07/12 02:03 質問者: matayu2008
ベストアンサー
7
0
-
ちぇすと~
よく漫画とかで,侍が戦いの最中に”ちぇすとー”と言ってる場面があるのですが,これって何語ですか? あとテレビでも,格闘家の角田さんが”ちぇすとー”といってるのを見たことがあります。すごい気になります。
質問日時: 2004/01/25 01:52 質問者: anima-mundi
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語とイタリア語の違い
こんばんは。よろしくお願いします。 外国語にまったく自信の無い者の素朴な疑問です。 スペイン語とイタリア語の違いは、どの程度違うものなのでしょうか? たとえば、中学校レベルの英語(というか英単語)とスペイン語を1から習った日本人がイタリア語を聞いた時、だいたいおおむね何を言わんとしているか解るのでしょうか?
質問日時: 2007/07/30 20:53 質問者: noujii
ベストアンサー
7
0
-
イタリア人の言語
イタリア人はスペイン語がなんとなくわかるという話を聞きました。 ポルトガル語とスペイン語はほとんど同じという話も聞きました。 ということはイタリア人はポルトガル語もなんとなくわかるのでしょうか。 そもそも、イタリア語が堪能な人は、ヨーロッパのどのくらいの言語がなんとなくでもわかるのでしょうか。 ここで言う「わかる」というのは、最初は理解できなくても、勉強なしで1ヶ月くらいでなんとなく理解できるような、たとえば、日本の東北や九州のきつい方言のような感じとさせてください。
質問日時: 2007/03/24 20:07 質問者: pokapoka1980
ベストアンサー
7
0
-
類似する言語について
イタリア語とフランス語、スペイン語とポルトガル語、ノルウェー語とデンマーク語とスウェーデン語などは、それぞれ言葉や文法で類似する点が多く、訛り程度差しかないと聞きました。 そこで質問なのですが、それぞれの言語を話す人(例えば、イタリア語を全く勉強してないフランス人と、フランス語を全く勉強してないイタリア人など)が会って会話をした時に、どのぐらい意思疎通が出来るものなのでしょうか? (また、上記以外の言語についても何か知っている方がいましたら教えてください)
質問日時: 2005/03/11 15:40 質問者: shavajp
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語のどういうところが魅力で学習していますか?
今年の10月からNHKラジオ講座でスペイン語を習い始めました。はじめは正直、発音などでちょっと戸惑うこともありました。どうしても英語と比べてしまって、変な感じがしたのです。 でも、そういうヘンテコリンな発音がどんどんと快感になってきたのです。 特に、英語と似ているつづりで読み方がちょっと違う単語。 「importante」とか「interesante」 英語と同じつづりなのに、ちょっと読み方が違うもの。 「euros」「television」 「hotel」 極めつけは 「universidad」(うにべるすぃだっど)でした! それで今は毎日の講座がとっても楽しみで、まだラ・ド・初心者(これは女性名詞ではないかな。。)ではあるもののテキストの音読が楽しくて仕方ありません。音が好きなので、読むこと自体が気持ちよく楽しみになる外国語は学習がはかどり楽です。 ただ、動詞の活用は難しいとかで、この点には躊躇していますが、そのヘンテコリンな変化もまた興味深いものです。 実は私は外国語学習の目的からすれば、かなり外道な学習者だと思います。なぜなら、本来外国語はツールであるべきと言われるけれど、私の場合、学習自体が目的というところがあるからです。 日々学習に励めば、その分(誰でも同じだけということはないですが)必ずいつか読めるように、聞けるように、話せるように、そして書けるようになっていく。その過程がとても楽しいのです。 私のような陰勉愛好者はあまり感心されないかも知れませんが、スペイン語を学習されている方は、どんなところに魅力を感じておられるのかお聞きしたいと思います。 スペイン語のどんなところが好きですか? 教えてください。
質問日時: 2004/11/16 15:25 質問者: wowmakotan
ベストアンサー
7
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報