第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
ロシア語のつづりを教えてください。
中学のとき読んだヤーコブレフの短編集を、原書で読んでみたいと思っています。 ヤーコブレフの名前や作品名のロシア語のつづりを教えてください。(以下、旺文社文庫より抜粋) 著者:ユーリイ・ヤーコブレビッチ・ヤーコブレフ 作品:美人ごっこ カナリアは悲しそうに鳴く 花むこと花よめ ボーイフレンド(原題:つきまとう人) リョーリカの大尉さん(原題:民宿の人) 犬を殺したもの(原題:誰がぼくの犬を殺したか) 大地の心-母にささげる- かもめの曹長 バワクラワ バーンブス
質問日時: 2003/12/27 04:38 質問者: noname#12466
ベストアンサー
4
0
-
単語の意味について教えてください
こんにちわ。 タイトルのとおりなんですが、"epion"、"epique"という 単語の意味について教えてください。 また何語なのかも教えていただきたいです。 なんとなく素敵な雰囲気なのでメルアドとかに使おうと 思いまして・・・。 調べたんですが不明でした。ただ、このワードでgoogle などで検索すると結構hitするので何らかの意味があると 思っています。
質問日時: 2003/10/19 17:28 質問者: rhl
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語で・・・
いつもお世話になっています。 本の中にこのような文が書いてあったのですが、 単語で意味をつなげてもしっくりきません。とっても気になるのでどなたか教えてください。特にchi hanno fatto la stessa fine.の部分です。copieはcoppieの誤植のような気がするんですが、どうでしょう?? Siamo come tante copie chi hanno fatto la stessa fine. あと、『あなたは私に安らぎを与えてくれる』とメールに書きたいのですが、何かいい案がありましたら宜しくお願いいたします。
質問日時: 2003/06/25 18:30 質問者: hiramehirame
ベストアンサー
4
0
-
アラビア語で神
アラビア語で「神」に相当する言葉ってあるんですか? 宣誓の言葉で 「アッラーの他に神はなし」 って唱えるって聞いたこともありますが、 HPなどによっては「アッラー」自体が「神」と言う意味と言ってるところも在りました。 「アッラー」の他にも「神」と直訳されるような言葉はあるのでしょうか?
質問日時: 2006/11/08 22:41 質問者: nhu
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語、イタリア語を学ぶと英語のシナジー
よく似た質問すいません。 あれからイタリア語と中国語を少し最近勉強しました。 イタリア語は英語とは似ている単語もありますが、違う単語が多いとは思います。 スペイン語やイタリア語は動詞の活用や男性名詞、女性名詞があるものの、単語は発音と文字をリンクさせて覚えれて、聞きやすいという長所もあると思っています。 言語を一つ習得してみたいというのとできれば英語にも相乗効果を作りたいと思ってます。 私が興味持っている言語で英語から言語距離で近いものの順であげると、 1.ドイツ語 2.イタリア語、スペイン語 3.中国語、ハングル語 です。 ドイツ語は英語と語彙の類似が「0.6」と読みました。しかし、ドイツ語は確かに日本人にとって英語よりは聞きやすいですけど、昔勉強していて難しいイメージがあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity#Indo-European_languages (WIKIPEIDA) 2のグループが英語との相乗効果でせいぜい一つの言語を習得できたとか視野が広まったくらいの効果であれば、3のグループでもかまわないと思うのですけど。 イタリア語のサイトとか読めたらとは思いますのでそれなりには目標はあります。 3のグループより意味あるでしょうか。
質問日時: 2013/10/13 16:40 質問者: pkuobe99
ベストアンサー
4
0
-
ロシア語アルファベット表の3文字について
サンクトペテルブルクで行われているG20のニュースを見ていて, ロシア語のキリル文字33個について疑問に思うことがありますので 質問させていただきます。 ロシア語については全くの素人なので、レベル的には恥ずかしい質問かもしれませんが よろしくお願いします。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html 33文字のうちЙ、Ъ、Ьの3文字については文字の名称として「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」と書かれています。 これはあくまで文字の名前であって、その通りに発音するわけではないことはわかるのですが。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html ベストアンサーの方が記述されている回答内容もわかります。 私が疑問に思ったことは、他の30個の文字、例えば Ё ё は ヨー Ж ж は ジェー というように「ヨー」や「ジェー」といった一文字、二文字の名称ならば 別に何とも思いません。 しかし上に記載したЙ、Ъ、Ьについては 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 という長い文字の名称になっています。 「トヴョールドゥイズナーク」はローマ字表記でtvjordɨj znak、 「ミャーフキーズナーク」 はローマ字表記でmjakhkij znak 「「イークラトコエ」はローマ字表記でi-kratkoje 私は、この長い名称自体に何か意味があると思うのです。 例えば単純に「ミャーフキーズナーク」は軟音記号、そのものの意味でよいのか。 それともキリル語の語源から何か別の意味があるのでしょうか。 ロシア語のアルファベット表を眺めていて疑問に思うのです。 自宅には当然にロシア語やキリル語の辞書はないですし(大学ではフランス語選択)、 HP等でいくつか検索してみましたが、適切な回答が見つかりません。 私の検索不足、努力不足には目をつぶっていただき、ロシア語に詳しい方に ご教示をお願いしたいと思います。 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 の3つについてです。
質問日時: 2013/09/08 13:51 質問者: horikirikko
ベストアンサー
4
0
-
フランス語、 avecの語源
フランス語で英語のwithに相当する単語は avecですよね。しかし、同じラテン系の言語であるスペイン語とイタリア語では conと言うらしいですね。 J'ai deux questions. La premiere, c'est assez vulgaire et je la pose en francais pour qu'elle ne soit pas lue par beaucoup de gens et soutout par les mineurs et par-dessus tout pour echapper a la surveillance serree par l'administrateur de ce site. Vous pouvez sauter la premiere question. Mais si par hasard vous avez la bonte d'y repondre, faites-le en francais, s'il vous plait. D'accord? Alors j'y vais! L'espagnol et l'italien sont appris par beaucoup de Francais apres l'anglais. A ce propos, la preposision francais“avec”,vous savez, se dit en espagnol et en italien “con”. Ce mot est en francais un argot qui signifie appareil genital femelle(dont les hommes sont friands) et il a “chatte” pour synonyme. Je me demande que les Francais apprenants l'espagnol ou l'italien n'hesitent pas a le prononcer si souvent utilise dans ces langues. Et au contraire les Hispanophones ou les Italiens apprenants le francais ne s'etonnent-ils pas lors qu'ils se sont rendus compte que leur preposition tres usuel “con”exprime les parties naturelles de la femme en francais? La deuxieme question, je la pose en japonais, et y repondez en japonais. Repondez au moins a la deuxieme, s'il vous plait. そこで質問なんですが、スペイン語とイタリア語の conはそのままラテン語から引き継いだと思うんですが、フランス語の avecはどこから来ているんでしょうか? できれば いつごろ使われ始めたのか、詳しい方 教えてください。
質問日時: 2006/05/25 03:15 質問者: myrtille55
ベストアンサー
4
0
-
大学での第二外国語履修について
東北大学に4月から入学するものです。 資料を読んでいたところ、イタリア語を第二外国語としてとろうと思っていたのですが、「イタリア語は習えるが第二外国語の単位として認められない」と書かれていました。 そこでドイツ語かスペイン語、フランス語のうちどれかを選ぼうと思っています。 イタリア語と活用などの文法的仕組みが似ている言語をできれば選びたいのですが、どれがいいのでしょうか? 何となくスペイン語が近いかなという気はするのですが… ご回答よろしくお願いいたします。
質問日時: 2009/03/27 09:02 質問者: ItAlYlOvE
ベストアンサー
4
0
-
【サロン名にしたい☆】人と人とのつながりを表す言葉をフランス語かイタリア語で教えてください!
エステティックサロンの開業を考えています。 人と人とのつながりや出会いを大切にしたいので そういう意味をもつ店の名前にしたいのですが 辞書等で調べようとしてもよくわかりません...。 そういう意味をもつ言葉をお店の名前にできるように できるだけ短いものを教えていただきたいのですが...。 どうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2009/03/04 18:09 質問者: graceaiko
解決済
4
0
-
イタリア語について。
数週間前にイタリア語を独学で始めました。 そこで、疑問が生じました。 【1】「Scusi」と「Scusa」は「すみません/ごめんなさい」という意味かと思いますが、違いはなんでしょうか? Scusi は自分が相手に対して、Scusa は、誰かが私に対して使う言葉なのでしょうか? また「Sono felice di vederLa」と「Sono felice di vederti」の違いも私から相手に、相手から私に投げかける言葉なのでしょうか? 【2】男性名詞、女性名詞は複数系のときに最後の母音を変化させるだけのためと解釈していいのでしょうか?? それとも、男性は男性名詞で、女性は女性名詞を使って喋るのでしょうか? 男性/女性で喋り方や使う単語が多々変るのでしょうか? ほんとうに基礎の基礎を質問してしまって申し訳ありませんが、教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/11/04 00:57 質問者: daikichi-kichi
ベストアンサー
4
0
-
和訳について!!これで合ってますか?
namakinが何だったのか調べてもローズウォーターしか出てこなくて訳がヘンテコになってしまいました。ご指摘をお願いします。私の英語力ではこの程度の訳しかできなくて…。 Environmentalists like Namakin are focused on fight over flight, drawing up adaptation plans and continuing to urge countries like the Unaited States and Australia to take the lead in cutting emissions. 自然保護派は、ナマキンが、飛行の上の戦いに焦点を合わせられて、適応計画をたてて、放出を切る際に率先してアメリカ合衆国とオーストラリアのような国に促し続けているのが好きです。 Such action "would give us more hope for the future,instead of starting to pack and leave,"he said. 彼は、そのような動作が「荷造りして、いなくなり始めることの代わりに未来の、より多くの希望を私たちに与えるだろう」と言いました。 The Pacific Regional Environment Program has jojned other groups in the region to sart a $34 million adaptation effort that includes preparing roads for flooding in the Federated States of Micronesia; improving sea walls and drainage systems in the Cook Isiands; and relocating gardens, planting salt-resistant crops and reviving the fishing industry in Solomon Islands atolls. 太平洋の地方は適応計画氾濫のためにこの地域のグループとともにミクロネシア連邦で道路を準備するのを含んでいる3400万ドル規模の適応策を講じ始めた。 クックアイスランドの海壁を改良して、排水システム。 そして、耐塩の作物を植えて、ソロモン諸島環礁で水産業を蘇らせて、移動は庭造します。
質問日時: 2008/10/23 11:13 質問者: meho
ベストアンサー
4
0
-
メタとは何ですか?
現在大学で、言語学を勉強しています。言語学の勉強で最近頻繁に出てくる単語に「メタ言語」や「メタフィクション」という単語が出てきます。「メタ」という単語を辞書で引くと「高次的な」や「超越した」という意味しか載っていなくて、理解に苦しみます。 どなたか、「メタ」という単語の意味をわかりやすく説明してください。よろしくお願いします。
質問日時: 2005/11/09 00:19 質問者: kcufs2002
ベストアンサー
4
2
-
外国人の名前の苗字の記号
ちょっとした疑問なんですが、外国人の名前によくある=(イコール?みたいな記号)って何ですか? たとえば、 ジャン=リュック・ゴダール とか、そういう場合です。 どれが苗字で、どれが名前ですか? 規則はありますか?国によってちがいますか? あと、苗字の記号は、本の共著の場合の=(イコール)と同じ記号ですか?使い方のルールはありますか? こんなようなことについて、わかる人がいたら、教えてください
質問日時: 2008/08/29 00:31 質問者: clumzy
ベストアンサー
4
1
-
イタリア語で…。
こんにちは。私はイタリアでの生活をブログに綴っているものなのですが、今回初めてイタリア語での投稿に挑戦しています。 が、日本語の細かいニュアンス表現の仕方に四苦八苦です。 お世話になってる人の紹介文で「得体の知れない外国人の私を気持ちよく受け入れてくれる彼等の心の大きさには感謝してもしきれない。」というような事を書きたいのですが、どうも難しくて…。 なんとか伊訳したものをイタリア人に見せたら意味が分らないとまで言われてしまいました。 どなたかこのような文のイタリア語での表現の仕方知ってらっしゃいませんか?
質問日時: 2005/08/29 00:19 質問者: bologna88
ベストアンサー
4
0
-
サッカーの「ボランチ」の意味は何でしょうか
サッカーのポジションに「ボランチ」というのがありますが、wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%80%E3%83%BC によると「ボランチ」の起源はアルゼンチン語の「Volante Offensivo」だそうです。 アルゼンチン語の「Volante」の意味はなんでしょうか。できれば、(1)最も中心になる意味、(2)その他の意味の2つに分けて教えていただけるとありがたいです。
質問日時: 2012/04/03 00:52 質問者: piyo_1986
ベストアンサー
4
0
-
フランス語に詳しい方お願いします!
フランスの洋服が大好きで、何とかe-bayなどネットで 買おうと思って頑張っているのですが翻訳ソフトなどを使ってもどうしても意味の分からない商品説明がありました。 「Valeur 895 euros, manteau neuf et etiqueté que je vends presque les larmes aux yeux car je ne rentre pas dedans niveau poitrine. C’est un 38 mais pas grand niveau poitrine (voir plus bas).il est absolument magnifique. Manches raglantes. Couleur bleu ciel, doublure bleu ciel. Manteau de printemps. En soie et coton, toutes les coutures effet zigzag beige du plus bel effet. Joli petit ruban poitrine. Vous allez fondre de bonheur !」 C'estがどうの・・といったくだりです。 この人はなぜこの商品を売ることにしたが何度訳してみてもよく分からない状態で・・胸の辺りのサイズが合わなくなったということでしょうか? フランス語は全く初心者です。よろしくお願い致します。
質問日時: 2005/04/03 03:56 質問者: berryfizz
ベストアンサー
4
0
-
スリッパの名前の由来は?
どのカテゴリに投稿したらよいのか分からなかったので とりあえずここに投稿してみます。 素朴な疑問なのですが スリッパは何故「スリッパ」というのですか? 名前の由来は? 日本語ですか? 外国語ですか?
質問日時: 2005/03/21 10:48 質問者: shuubi
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語: molto と tanto の違い
どのように使い分けしたらいいですか? Ci sono molti fiori. C'e tanta gente.
質問日時: 2004/09/30 19:30 質問者: eurekamazeltov
ベストアンサー
4
0
-
「コスタ・デル・ソル」の意味は?
「氷の家」(ミネット・ウォルターズ)という小説で、「コスタ・デル・ソルってあんばい」という表現が出てきました。 どういう意味でしょうか? 文脈から「休暇に出かける」というような意味だと思いますが。
質問日時: 2004/07/16 21:15 質問者: yoshinobu_09
ベストアンサー
4
0
-
英語の形容詞の代形容詞(proform)を教えていただけませんか?
英語の形容詞の代形容詞(proform)を教えていただけませんか? 例えば、“This steak is raw.” と言いたい時に、“raw"を度忘れして、何かで代用する場合、どういう表現が使えるでしょうか?“This steak is something (like)."とか言えますか? 教えていただけると大変ありがたいです。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2010/07/19 19:00 質問者: bombalrina37
ベストアンサー
4
0
-
この場合はアナウンスで良いですか?
Aさんの連絡不足でトラブルが発生しました。 Bくんが「こっちにもアナウンスしてくんなきゃダメじゃん!」 っていいました。 アナウンス=連絡の使い方をしています。 これって正しいですか? 私のアナウンスのニュアンスとしては不特定多数の人に一方的に情報を流すこと、いわゆる放送ってイメージがあります。 この場合は「こっちにも」って言っていますので、直接連絡が欲しいことを表現していますよね? この場合、Bくんはどんな英語をおりまぜればよかったのでしょうか?
質問日時: 2004/01/20 16:47 質問者: you1
ベストアンサー
4
0
-
外国語についてなんですけども、
外国語についてなんですけども、 イタリア語で、有難うって『アリヴェデルチ』なんですか? あと、フランス語でこんにちはって、 『ブォンジョルノ』なんですか?それとも、 『ボンジョルノ』なんですか? くだらない質問で御免なさい(小学生からの・・・)。 回答待ってます!!
質問日時: 2010/06/05 20:15 質問者: wrwhw
ベストアンサー
4
0
-
外国語学部入試の外国語について
わたしは年齢が19で、同級生は皆大学1年生ですが 学びたいことができ、この年からでも遅くは無いだろうと外国語大学に入りたいと思っています。 高校へは進学せずに高校認定での挑戦になります。 人一倍努力をすべきところですが、最悪なことに英語がかなり苦手で(リスニングが特に) 外国語学部へ入る絶対条件でもあるので焦っていました。 けれど最近、外国語でも『ドイツ語』『フランス語』『中国語』なども受験可能だと知り さっそく過去問を調べたのですが 見ず知らずの言語なので、これが一体どれほどのレベルで受験可能なのか全くわかりませんでした。 中学卒業レベルから外大受験レベルまで英語(リスニング能力含め)を伸ばすべきか 一から別言語を学び、リスニングを回避したほうが効率的か どうかアドバイス頂きたいと思います。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2007/02/20 00:04 質問者: a-ya-no
ベストアンサー
4
0
-
どのように読むのでしょうか。。
いつもお世話になります。 早速ですが deutzia ↑ どのように発音するのでしょうか? ドイツ語かオランダ語だと思うのですが。 辞書が無いので、教えてください。 よろしくお願いします。。
質問日時: 2007/02/02 18:55 質問者: noname#24962
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語の勉強
将来イタリアに留学するために今からイタリア語を 学んでおこうと思うのですが、語学塾などにはかようお金や時間がありません。 イタリア語を自力で学んだ方でよい学習法や オススメのイタリア語学習本があったらぜひ教えてください!
質問日時: 2006/08/13 20:04 質問者: moco716
ベストアンサー
4
0
-
フランス語での読み方
次の言葉を、フランス語で何と言うか教えてください。 つづりと、読み方をカタカナで書いてくださるとありがたいです。 分かるものだけでも教えてください。お願いします。 ・希望 ・夢 ・月 ・翼 ・航海 ・未来 ・輝き ・緑 ・勇気 ・空 ・光 ・太陽 ・平和 ・勇敢 ・虹 ・闇 ・涙 ・黒 ・過去
質問日時: 2009/07/19 15:44 質問者: kaoruko48
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報