第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
この文は自然なフランス語でしょうか?
De quel quai le train pour Marseilles part-il? この文ははたして自然なフランス語でしょうか?
質問日時: 2007/07/19 19:51 質問者: sankthans
ベストアンサー
3
0
-
意味・使い方のちがい
「レスポンス」と「リアクション」という2つの単語をよく耳にします。 どちらも「反応」という訳をしていますが、いまいち詳しい意味のちがいが分かりません。 例文なんかも加えて、教えてくださると嬉しいです。
質問日時: 2004/07/20 02:45 質問者: Mt-ocean
ベストアンサー
3
0
-
レイ・イ・カノエ
「レイ・イ・カノエ 」とは、何語で、何という意味でしょうか? 「レイ・イ・カノエ ~ 空への約束~」というコミックスがあるようですが(検索で)、「空への約束」という意味でしょうか? 「レイ」・「イ」・「カノエ」。 それぞれが、どういう意味(言葉に当たるのか)か教えていただけたら助かります。 よろしくお願いします。
質問日時: 2004/07/07 03:58 質問者: jyupterky
解決済
3
0
-
シチリアの方言でどういうのでしょうか?
シチリアではイタリア語とは違う方言があると聞きました。 たとえば女性に対しての「美しい」が イタリア語では「ベッラ」だった気がしますが シチリア語では「グラツィウス」だと本で書いてありました。 そこで「美しい人(女性)」というのはなんと言うか御存知の方は いらっしゃいますでしょうか? もし御存知の方があったら日本語読みも含めてお教え頂けたら 嬉しいです。 決して自分が誰かに言うつもりではないのですが、ちょっと必要になりまして・・・(汗) どうぞ宜しくお願いいたしますm(__)m
質問日時: 2007/06/02 02:50 質問者: sirotamausagi
ベストアンサー
3
0
-
フランス語・イタリア語では・・・
こんにちは。 フランス語・イタリア語で、花の「ガーベラ」はどんなスペルになるんですか? また、正式名称が分かれば教えてください。 宜しくお願いします。
質問日時: 2004/06/24 10:24 質問者: rinaco
ベストアンサー
3
0
-
ドイツの宝くじ 1 FREILOS od. 2? の意味を教えて下さい
ドイツの宝くじ 1 FREILOS od. 2? の意味を教えて下さい。 昨年ドイツでLOTTOのextra GEHALTという宝くじを買ったまま帰国したのですが、当選を調べる方法がわかりません。 宝くじをあけると、中に当選か外れかを示すっぽい欄に「1 FREILOS od. 2?」とあるのですが、意味がわかりません。FREILOSを翻訳すると無料チケット??なんで、外れという意味でしょうか?
質問日時: 2010/09/08 04:18 質問者: dondonguri
ベストアンサー
3
0
-
中文: 「則」の意味
以下の文で、「工業増長」の後の「則」の意味は何ですか? 「則」がないと、この文の意味、あるいは、ニュアンスはどう変わるのでしょうか? 「中国今年第一季度経済増長超過11%、工業増長則超過13%。」
質問日時: 2007/04/19 21:51 質問者: kobarero
ベストアンサー
3
0
-
イタリア語で"遠い空"ってなんて書きますか?
イタリア語で"遠い空"ってなんて書きますか? わかる方、スペルと振り仮名を教えて下さい
質問日時: 2010/08/10 05:24 質問者: jamjam0516
ベストアンサー
3
0
-
イタリア語について
イタリア語の分かる人に聞きます。 Ci sentiamo al mio ritorno a Roma. において Ci および sentiamo はどういう意味ですか。よろしく
質問日時: 2023/11/15 10:18 質問者: ゆめクラブ
解決済
3
1
-
解決済
3
0
-
解決済
3
0
-
揺るぎないをイタリア語に訳すと? こんばんは、初めて質問させて頂きます。 「揺るぎない」をイタリア語
揺るぎないをイタリア語に訳すと? こんばんは、初めて質問させて頂きます。 「揺るぎない」をイタリア語に直すと適切なものはなんでしょうか? 翻訳の機能では「Incrollabile」と表示されましたが、適切なのか気になりました。 よろしくお願いします。
質問日時: 2020/12/05 23:30 質問者: はてな。。
ベストアンサー
3
0
-
中国語について
中国に旅行に行く予定なんですが ちょっとした単語くらい覚えて行こうかな。と思っています。 例えば、 こんにちは→ニイハオ。 ありがとう→シェイシェイ。とか。 こんな日常的な単語が書いてあるサイトとかないでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら教えて下さい。
質問日時: 2007/03/04 17:30 質問者: kakinota00
ベストアンサー
3
0
-
中国の「太々」という呼び方について
戦前の中国のことを書いた小説を読んでいると「太々」とか「○○太々」というのが出てきます。 ニュアンスから日本の「小母さん」「おかみさん」などに当たるのかなと思いました。 (Q1)中国では今でもこの呼び方は使われていますか。 (Q2)「太々」の語源というか、どうして「太々」という呼び方ができたのか教えてください。
質問日時: 2007/02/04 11:16 質問者: noname#24488
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の単語を検索したいんです…
日本語で単語を入力すると 仏語で単語が出てくるようなサイトありませんか?? 例 花→fleur(フルール) のように 単語と読み方が最低出てくる ようなもので良いんですけど。。。 翻訳のサイトはあったんですけど 仏語のは無くて… 私の持ってる電子辞書でもそういう機能無くて困ってます
質問日時: 2010/02/28 23:30 質問者: kisakist
ベストアンサー
3
0
-
イタリア語です。どういう意味ですか?
いつも助かってます(^-^;) また、お世話になります。2つ質問です。 1)"Come si chiamano questi disegnini che si utilizzano per fare i sorrisi in Giappone? Qui in Italia le chiamano EMOTICONS はどういうことですか?"disegnini""EMOTICONS" がわからないので意味がつかめません。 2)la faccina の意味はなんですか? よろしくお願いします
質問日時: 2003/08/03 10:51 質問者: piyo_inuchi
ベストアンサー
3
0
-
冬休みに外国語を
冬休みにロシア語イタリア語ドイツ語スペイン語を学習するつもりですが、4つも一気にやってもそこそこできるようになるでしょうか?
質問日時: 2009/12/12 01:34 質問者: pleasecall
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の堪能な方、教えて下さい!!
フランス語で、「陶器肌」「美肌」「潤み肌」「小顔」「天使の梯子」 とは、どう言うのでしょうか? それぞれの単語表記と日本語での?読み方も教えて下さい。 ちょっと急いでます。 フランス語の堪能な方・・・ もし宜しければ教えて下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。
質問日時: 2006/11/13 11:48 質問者: mayumi1115
ベストアンサー
3
0
-
「忘年会」や「新年会」
会社の忘年会と新年会の幹事をやることになりました。 オフィスには外国人が何人かいるのですが(アメリカ人、フランス人、ドイツ人、インド人・・・他、多国籍です。。。)、彼らにも招待状を送ることになりました。 そこでふと思ったのですが、日本では当たり前の「忘年会」や「新年会」という文化は海外にもあるのでしょうか? また、海外では「忘年会」や「新年会」は何と言うのでしょうか? いろんな言語で知りたいので、教えてもらえたら嬉しいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2009/10/23 17:45 質問者: fujimong
ベストアンサー
3
0
-
海外の言葉に変換ねがいます
海外の言葉に変換して頂きたいです。 (ラテン語、イタリア語、スペイン語) 英語でわなくて あまり分かる人が居ない言葉で お願いします。 意味合いが合っていれば 直訳じゃなくて構わないので 教えて下さい! 何個かありますが変換できるものが あればどこの言葉で そのまんまでなくてもいいので 何て意味か教えて頂けると有難いです。 ・悔いのない愛溢れた人生を。 ・同じ傷を持つ者同士よ、ひとりじゃないよ。 ・全てのことが意味を持つ その他でも人生を語るような いい言葉や親への感謝の言葉など 逆にいい言葉があれば教えて下さい! 本日までなので 沢山、回答頂けると 助かります宜しくお願い致します!
質問日時: 2013/12/21 01:06 質問者: momo3o9
解決済
3
0
-
イタリア語?翻訳お願いします。
頂いたお菓子の箱に書いてありますが 情けないことに一言もわかりません。 何語でしょうか? 1.El Zagal de La Mancha 2.Elaborado en La Ruta del Quijote 3.Tu Horno 4.PASTAS de ALMENDRA よろしくお願いします!
質問日時: 2009/09/03 09:59 質問者: noname#100005
ベストアンサー
3
0
-
教えてください
ヴィタ・セクスアリス(Vita Sexualis) これは、どう言う意味でしょうか? 本の題名にもあるし、直訳だと、性の履歴というような ことでしょうか? あと何語でしょうか?
質問日時: 2006/08/01 15:32 質問者: lighthouse-muga
解決済
3
0
-
pouvoirの条件法を英語で表すと
英語のcouldはcanの過去だけでなく仮定法も表しますよね。それで次の文です。 Avec son aide je pourrais terminer mon devoir. この仏文を英語にするとどうなるでしょうか? With his(her) help I could finish my homework. とすると、「宿題を終えることが出来た」という過去形になりますよね。つまり 仏文に戻せば pouvoirは半過去か複合過去になるはずですよね。 英語、フランス語 共に堪能な方 回答をお待ちしております。
質問日時: 2006/07/13 09:12 質問者: myrtille55
ベストアンサー
3
0
-
西夏文字で舞は?
「舞」という字は西夏文字でどう書くかを探しています。 図書館の「世界文字辞典」で見つけられませんでした。 回答として表示しづらいことですので見出せる図書を教えてください。 Net 検索でも見つけられていませんが、わかればそれでもありがたいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2013/05/27 23:56 質問者: mgrA3
ベストアンサー
3
0
-
仏語など・・・単語のみで。
仏 :Calme キャルム :coup クー :plaqe プラッケ 伊 :spunto スプント は、それぞれ単語だけでは 意味をもたないのでしょうか? 検索しても意味がわかりませんでした。 仏 :blanche これの意味と読みを 教えて下さい。 仏 :プレシュー :クリシェ :トレル の綴りと 単語のみでも意味があれば教えて下さい。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2002/04/21 21:37 質問者: kopi
ベストアンサー
3
0
-
zehn vor halb sieben/zwanzig nach sieben
あ)zehn vor halb sieben い)zwanzig nach sieben あ)とい)とでは使われている地域が違うと聞きました。どちらがどの地域で使われているかご存知のかた、教えてくださいませんか?
質問日時: 2006/06/17 14:54 質問者: noname#21744
ベストアンサー
3
0
-
amore or amóre ?
イタリア語で愛を意味する「アモーレ」という単語のスペルは、「amore」と「amóre」( o の上にアクセント記号がついている。)のどちらが正しいのでしょうか?イタリア語で用いられるアクセント記号の使い方に関する知識がまったくありません。この単語だけでいいので、どちらが正しいか教えてもらえたらうれしいです。よろしくお願いします。
質問日時: 2013/05/05 19:42 質問者: Ihavequestions
ベストアンサー
3
0
-
イタリア語教えてください。
こんにちは。 今月下旬にローマへ旅行に行きます。 航空券とホテルを手配しただけの、バジェットツアーですが。 一日か二日だけ、フィレンツェへ行こうと思っています。 基本的にはローマに滞在するつもりなので、 フィレンツェに行っている間大きな荷物はローマのホテルに 預かってもらおうと思いまして・・・ 英語は多少話せるのですが、イタリア語はまったくダメです。 もちろんフィレンツェに行く前と帰ってからは、 同じホテルに宿泊します。 そこで、「今日の夜だけフィレンツェに泊まるので、 一日荷物を預かって頂けませんか?」的なニュアンスの表現を 教えてください。 あと、何かアドバイスがありましたらお願いします!
質問日時: 2002/02/04 21:39 質問者: printercover
ベストアンサー
3
0
-
ラテン語かイタリア語で・・
以前テレビで 「Patina」 という言葉を知りました。 言葉の意味をネットなどで調べてみるとラテン語で 「経年変化による変化、味わい、風格、雰囲気、趣」 とあります。 英語では 「緑青」 や 「艶」 という意味でしか使われていないようです。 イタリア語の辞書でも 「緑青」 ぐらいしか出てきません。 ラテン語もしくはイタリア語で正しい意味を教えてください。 初めて聞いたときは、深みのある言葉だと思いました。 もともとは物理的な変化を表す言葉なのだと思いますが、 「経年による変化」 以外で、もっと幅広い意味で使われているのでしょうか? また、人の人生などに例えて使うことは出来ますか? 英語と混じって変な表現になると思いますが、Patina life とか Patina spirit という言葉はおかしいですよね? 同じ意味をラテン語で表すとどのようになるのかも教えてもらえると助かります。 どなたかご存知でしたら教えてください! よろしくお願い致します。
質問日時: 2009/04/26 02:32 質問者: bluffside
ベストアンサー
3
0
-
イングランドの古名
いつも同じような質問ですみません。 ウェセックス朝イングランド王国の当時の呼称についての質問です。 http://www.mun.ca/Ansaxdat/vocab/wordlist.html#e では、『Angelcynn』 http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal で読ませると、『アンジェルシン』 これで良いのでしょうか。 よろしくご教授願います
質問日時: 2013/01/04 18:21 質問者: 31192525
解決済
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報