第1弾は趣味Q&A!
学習・資格のQ&A
回答数
気になる
-
「最愛の愛娘」という日本語は「頭痛が痛い」と同じですか?
「最愛の愛娘」という日本語は「頭痛が痛い」と同じですか?
解決済
13
0
-
ベストアンサー
13
4
-
「知らんけど」の使い方を教えてください。
新聞で、ここ最近「知らんけど」を使っている人が増えているという記事を見ました。 正直、「知らんけど」という言葉を使ったことがないので、「???」です。 関西などでは良く使われているらしいですが、是非使っている人がいれば、どんなシチュエーションで使っているか教えてください。
ベストアンサー
13
0
-
「以降」の前回を含めない言い方
書類の提出を依頼する文章を作っています。 前回の報告よりも後に発生した変更連絡を送って欲しい内容です。 「前回報告以降に発生した変更」だと、前回の報告も含まれてしまいますよね。 前回の報告よりも後に発生した変更連絡のみ送って欲しい場合、「以降」の場所には何という言葉を入れればいいのでしょうか。
解決済
13
0
-
初出だが一つに特定される可算名詞の冠詞について
友人が運び込まれた病院へ行った。 I went to a/the hospital where my friend was taken. ※hospitalは初出 上記について、次の1と2の理由のように2つ存在し、"hospital"の適切な冠詞が分かりません。 1."hospital"が初出なので、"a"とする。 2.友達が運び込まれた病院は一つに特定されるので"the"とする。 英語を勉強しはじめて長くなりますがお恥ずかしながら、未だにこの点釈然としておりません。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①どちらの冠詞が適切なのかと理由。 ②あるいは、1と2の理由で話者が優先する理由で使い分ければよくどちらでもよいのか。その場合聞き手は、冠詞を聞いた瞬間その話者の意図(1または2)を理解するのか。
解決済
13
1
-
年配者はどうしてカタカナの発音がきちんとできないのでしょうか? たとえばフィットだとフイットとかホイ
年配者はどうしてカタカナの発音がきちんとできないのでしょうか? たとえばフィットだとフイットとかホイットとか言って「フィ」と言えない人が多いのはなぜなんですか?調べたところ音自体は平安時代から使われているようですが、現代の人が発音できないってどういうことなんですか?
ベストアンサー
12
1
-
問題: 全員に____ようにもっと大きな声で話してください。 A聞く B聞こえる C聞ける D聞かな
問題: 全員に____ようにもっと大きな声で話してください。 A聞く B聞こえる C聞ける D聞かない なんかbとcと両方ともいけそうな感じがしますが、皆さん、どうでしょうか、一番適切なのはどちらでしょうか
質問日時: 2023/08/14 22:46 質問者: Dreamscatcher カテゴリ: 日本語
解決済
12
0
-
「敷居が高い」「ハードルが高い」の意味
現段階の『デジタル大辞泉』の記述は下記。 https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%95%B7%E5%B1%85%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84/#jn-94732 ===========引用開始 敷居(しきい)が高(たか)・い の解説 不義理や面目のないことがあって、その人の家へ行きにくい。 [補説]文化庁が発表した「国語に関する世論調査」で、「相手に不義理などをしてしまい、行きにくい」と「高級すぎたり、上品すぎたりして、入りにくい」の、どちらの意味だと思うかを尋ねたところ、次のような結果が出た。 平成20年度調査 令和元年度調査 相手に不義理などをしてしまい、行きにくい (本来の意味とされる) 42.1パーセント 29.0パーセント 高級すぎたり、上品すぎたりして、入りにくい (本来の意味ではない) 45.6パーセント 56.4パーセント ===========引用終了 元々は誤用とされていた〈高級すぎたり、上品すぎたりして、入りにくい〉が辞書に認められはじめているという話を聞きました。 早かったのは三国セブン。 数年前には『広辞苑』も認めたそうです。 〈高級すぎたり、上品すぎたりして、入りにくい〉といった意味で使う方はいらっしゃいますか。 個人的には、こういう意味なら「ハードルが高い」のほうが適切な気がしますが、まだ俗用という説も聞きます。実際はどうなのでしょう。
ベストアンサー
12
1
-
比較級(中2)
この本とあの本ではどちらのほうが有名ですか。 模範解答:Which is more famous, this book or that book? bookが繰り返されているのでthis book or that oneの方が正しいのでは... 間隔が短いので繰り返してもいい的な?
ベストアンサー
12
0
-
ほかに言い方はありませんか?
職場の作業が,分散され「作業量」が減りました。 「作業量」? ほかに言い方はありませんか?
解決済
12
0
-
どうもという使い方について
日本の方は「どうもどうも」って言っていることをよく聞きますが、 「どうもどうもどうも」ってどうもを3つ、4つ連発して言う人いますか。 久々に連絡してくる人に対して「どうもどうもどうもどうも」って言う人いますか。
質問日時: 2022/11/25 14:21 質問者: amandapopoman カテゴリ: 日本語
解決済
12
0
-
ベストアンサー
12
0
-
「災害級の暑さ」と言う言い方について
昨今のニュースで「災害級の暑さ」と言う表現がありました。 これをフォーマルな文章として使用して良いかについて、皆さんの考えを教えて下さい。 無論、言葉は変化するもの、と言うことを前提とした上でご意見を聞かせて頂ければと思います。 「〇〇級」と言えば、超弩級とか、ボクシングやヨットのクラスが出てくるのですが、私個人としてはそれ以外での「級」の使用にはちょっと俗で使用するイメージがあって、フォーマルな文章として使用する時には使用をなるべく避けるなどの注意をしています。 (下級、上級、高級、低級、最上級、最大級、等級、労働階級、資産階級、重量級、昇級、進級、ノンフリート等級などは置いておいて、)既存の名詞+「級」はやや俗であると個人としては想定をしており、そこからすると、ニュース記事で「災害級の暑さ」と表現がなされると(個人的に)やや違和感があります。 私個人の狭い認識ですが、建築の言葉で、東京ドーム級と言う言葉が使用されるケースで言えば、スポーツ新聞で使用されるが、大手新聞では使用されないように思います。 ただ、今一般の日本語の社会的使用としては、「〇〇級」と言うのは一般的なのか? と言う感覚がつかめません。 例えば、建物のサイズや建築のレベル感を示すために「東京ドーム級の〜」であればイメージはつきやすいですが、「東京ドームと同等(同規模)レベルの建築構想」などと言い換えが可能であると思ってまして、フォーマルにはこちらを使用すべきかな、とも思っています。 「災害級の暑さ」であれば、「災害と同等レベルにおいて注意を要する暑さ」が良いのかな、と。 しかしニュース記事には字数制限があること、あるいは読み上げに時間制限があること、分かりやすさを重視すべきことも承知しておりますので、簡略化した簡易的表現としては、フォーマルな文章として使用してもよいのか、と言う点で「級」と言う言葉を使用して良いかどうか、現在判定に迷っています。 あるいは名詞+「級」は私の知らないところで一般的な語用になっているのか、と言う点についても気になっています。 我々が従来の文法を踏襲し、かつ社会を言語面からフォーマットとして適正化する上で「級」を使用すべきであるか、それともそうでないか、ご意見をお聞かせ下さい。 想定する文章は役所の公式な文章、大手の新聞記事になります。 この件について「別にどっちでもいいんじゃないの」、あるいは「級は使用すべきでない」、あるいは逆に「級はむしろ使用すべき」、「昔から使っていた」と言うご意見もあればそれもお聞きできればと思っています。宜しくお願い致します。
解決済
12
1
-
ことわざについて
何事も悪化し過ぎている状態で手を施しても手遅れで、手の施しようがあるときに手を打つべきといったことわざや慣用句、格言などありますか?
解決済
12
1
-
キラキラネームをつけるのが大好き()な親ってなんでわざわざ子の名前に誰も普段使わないような漢字ばかり
キラキラネームをつけるのが大好き()な親ってなんでわざわざ子の名前に誰も普段使わないような漢字ばかり使うの?
解決済
12
0
-
日本人が英語が上達しないのは和製英語(カタカナ語)が氾濫しているためでは? 日本国内では和製英語を盛
日本人が英語が上達しないのは和製英語(カタカナ語)が氾濫しているためでは? 日本国内では和製英語を盛んに使っていますが英語圏の人には通じない造形語のため本格的に英語を学ぶ人には邪魔なだけで混乱を招く造形語になります。 和製英語は、一見英語らしく見えますが、実は外国の単語を変形、複合させて造ったカタカナ語のことです。そのため英語と思って英語圏の人との会話や文章に使用した場合、通じないという欠点があります。 しかし日本人は正しい英語を使わず和製英語を好んで使っており疑問です?
回答受付中
12
0
-
写真の青線部についてですが、主節の主語と同じであることから whenの後の主語は省略されていて、 そ
写真の青線部についてですが、主節の主語と同じであることから whenの後の主語は省略されていて、 その(意味上の)主語は文頭のAnother important distinctionにあたると思うのですが、これをconsideringの主語として考えると、「もう一つ重要な線引きは〜を考える」というぎこちない訳になってしまうのですが、青線部の主語はやはりAnother important distinctionでしょうか?(S+beの省略は主節と主語が同じときに起きると習いました。)解説おねがいします。
ベストアンサー
12
1
-
Shohei Ohtani loves him some In-N-Out. 出典: https:/
Shohei Ohtani loves him some In-N-Out. 出典: https://twitter.com/innoutburger_/status/1753931396010352686?t=f0B2AdKhsrPWgThye46PdQ&s=19 上記は、大谷選手がドジャースの開幕前イベント「ドジャーフェスト」に出席し、in-N-Outのバーガーが好きだとの発言を受けて、早速in-N-Outが、X(旧ツイッター)で投稿した一文です。 次の文章のように、himが無ければ、全く疑問に思わなかったのですが、himが入っているので、意味がわからなくなっています。 Shohei Ohtani loves some In-N-Out. 提示文の構造の解説をお願いいたします。
解決済
12
1
-
「はっとり」という名前は書けますか?
一般的には読めるとは思いますが、書けますかな?(;^_^A キーボードで変換すると一瞬です(笑)
ベストアンサー
12
0
-
「仰ってくれた」か「仰ってくださった」どちらが正しいですか?
「仰ってくれた」か「仰ってくださった」どちらが正しいですか?
解決済
12
0
-
「本の厚み」を主語にとって、その程度が大きいことを表す場合、述語は「大きい」ですか?
「本の厚み」を主語にとって、その程度が大きいことを表す場合、述語は「大きい」ですか?
ベストアンサー
12
0
-
NHKは,日本放送局。 JAの、Aってどういう意味? (この回答は、入りません。) 何故、農協じゃ,
NHKは,日本放送局。 JAの、Aってどういう意味? (この回答は、入りません。) 何故、農協じゃ,イケないのですか? 日本は食料輸出国じゃ有りません。輸入国。何故,JAPANのJを使う必要が有るのですか? しかも、第一次産業で。高齢化が進み、今はほとんど、じいさん,ばあさんしか農業従事者は居ません。婆さんは死ぬまで、農協と言ってました。NTTは、電電公社とも。 これは、改善ですか?改悪ですか? それとも、アメリカ様の使う言葉が格好いいから高齢者の事なんかどうでもいいんですか?
解決済
12
1
-
読解力の質問です(Excel含む)
最近、読解力に興味があり勉強中です。 興味深い質問が実際に教えて!gooであったので皆さんのご意見を伺いたく質問します。 質問文は一語一句変えておりません。あわせてその質問者様に対して何も悪意もございません。 よってとりあえず私からは該当質問のページへのリンクは掲載しません。 <質問文> エクセルで、例えばAのセルの値次第で、Bのセルの値を自動入力する方法を教えてください。 例えば、 Aのセルに「食品」と入力 → Bのセルに自動で「8%」と入力 Aのセルに「食品以外」と入力 → Bのセルに自動で「10%」と入力 される方法を教えてください。 <回答例> A:「食品」と入力されたら8%を返し、「食品以外」と入力されたら10%を返すvlookup関数 B:「食品」と入力されたら8%を返し、それ以外が入力されたら10%を返すif関数 (=IF(A1="食品",0.08,0.1)) ※ここから本題 皆様は<質問文>を読みましてA,Bいずれの回答をしますでしょうか。 A,B以外の回答があるという方はそれももちろん結構です。 できましたらそれを選んだ理由、もしくは他を選ばなかった理由をお聞かせください。
質問日時: 2022/08/02 13:25 質問者: kamerabeginner カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
12
0
-
It's a grea country to visit but not to live in とい
It's a grea country to visit but not to live in といわれて、 そうなの? と返事する場合、 Isn't it? で合ってますよね?
解決済
12
0
-
日本人でも漢字をよく間違えるのは、よくある?
例えばスマホで看護師と打つつもりが『看護士』となったりするなどキーボードの打ち間違いで凡ミスするのは、よくあることですか? いい年した大人が小学生レベルの漢字の間違いに指摘されるのはショッキングです しかしスマホの影響で手書きが少なくなると『ケガ補償』を『保証』とミスすることがあります このような,うっかりミスはよくあることですか?
質問日時: 2023/10/20 23:48 質問者: yumetomo_777 カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
12
2
-
「学校祭の司会をしました」 これを英語にするとどうなりますか? I do school festiv
「学校祭の司会をしました」 これを英語にするとどうなりますか? I do school festival host. とかですか? 中学生なので出来るだけ簡単にお願いします。
解決済
12
0
-
毎年繰り返されるものに定冠詞がつく理由
Around this time of the year the commuting traffic in Tokyo and Osaka is relatively light. この時期、東京、大阪の出勤・帰宅ラッシュは多少緩和される。 上記は、フルートフルイングリッシュの朝のテストの穴埋め問題の一文です。 (Around this time of the yearの部分が、穴埋め) この問題について、次のような解説がありました。 during this time of **the** yearと定冠詞theが必要です。季節など、毎年繰り返されるものに言及する場合には、theがつきます。 毎年繰り返されるものには、"the"がつくとのことですが、毎年繰り返される場合、無限に繰り返されるので、特定できないので"the"の定冠詞と相性が悪いような気がします。 つきましては、毎年繰り返されるものに定冠詞"the"がつく理由をご存じの方は、ご教示願います。
解決済
12
0
-
ベストアンサー
12
0
-
「稔れば稔ほど首を垂れる稲穂」とはどんな意味ですか? 諺?
「稔れば稔ほど首を垂れる稲穂」とはどんな意味ですか? 諺?
解決済
12
0
-
素朴な疑問です。博多っ子もメチャと言ってます。博多に行った時「メチャ硬」と頼んだら頑として「バリ硬」
素朴な疑問です。博多っ子もメチャと言ってます。博多に行った時「メチャ硬」と頼んだら頑として「バリ硬」ですね? と確認するのでこちらも「イヤ、メチャ硬」と言い張ったら店員も「バリ硬ですね」と譲りません。私も,いちびって「イヤ、メチャ硬、あんたらも メチャって言ってるやん」 バリ→とても,と云う副詞 メチャも同じ。 メニューにも書いてない。 これを質問したら回答者さん、いきなりキレました。質問の論点 ①博多っ子も、バリとは言わずメチャと言ってる。 ②何故、ラーメンだけ頑なにバリと云う副詞に拘るのか? ③それやったら、メニューに詳細を書いて居ないのか? 以上。
解決済
12
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報