アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

幸せな場所 フランス語

A 回答 (2件)

① 英語表記で、Happy Places に相当するマンションであれば、


La Maison heureuse  ラ・メゾン・ウールズ/ユールズ
maison de heureuse  メゾン・デ・ウールズ/ユールズ だと思います。

② 幸せな人々の場所という意味であれば
La place des gens heureux  ラ・プラス ディジョズーヴゥル みたいな発音


ご参考に: ②は、幸せのバラード  バラードとは詩という意味からの応用ですが、このような使い方を確認しました。
有名なものとしては、ジェラール・ルノルマン の La Ballade des Gens Heureux という歌があります。
内容は、  私たちの古くからある地球
      君と僕がわずかに輝いている場所
      僕は君に歌で囁く
      幸せな人々のバラード  反復 
Gerard Lenormand - la ballade des gens heureux @YouTubeさんから

③或いは、幸せな人の場所 という意味では、
Une place des Gens heureux という言い方もあります。この場合の場所とは、空間とか広場という意味です。

例えば、高齢者のための幸せな人の場所 は、Une place des Gens heureux pour les aînés と表現しています。強いてカタカナ表記をするならば、イン プラス ディジョズ フゥ―ㇽッーポレ ズィニーみたいな感じかな?
出典:Une place des Gens heureux pour les aînés http://www.sudouest.fr/2017/07/07/une-place-des- …
    • good
    • 0

文脈が分からず、冠詞がつけられないので、不完全なフランス語でしかないが、


endroit heureux
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A