
英訳・ネーミングの質問です。「時間を忘れる場所」という店名のカフェレストランを将来開業したいと思っています。英語で言うとどうなるか教えていただけますでしょうか?A place to leave timeって知人が言うのですが、もっと象徴的・印象深い英語・ネーミングはないでしょうか?。「時間を忘れる場所」の意味は、そこにいるとくつろいで、美味しくて、居心地が良いので時間を忘れてしまう場所という意味です。ちょっとコーヒーを飲んだり、ランチしたりしてると、「え、もうこんな時間!?」ってお客さんが言うような店にしたいと思っています。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに住んで40年目になりました。
何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。店の名前を考えるときにいろいろな方法があるのですが、私個人としては、お客のこれってどういう意味?と効きたくなるような雰囲気にさせることで店長などが「店長・オーナーの口からの言葉で説明する」と言う事が出来る風に持っていくというマーケティング方法が好きです。
つまり、お客に今日を高めると言う方法ですね。 メニューにその説明を書いてもいいでしょうね。
ではどういう風に持っていくかと言うと、
時間が過ぎると言うフィーリングを表現するにはTime fliesと言う表現を良く使います。 Time flies when you're having fun楽しいときには時間がとんでいく、と言うフィーリングですね。これじゃ長いので、ここでは時間がとんでいく、と言うフィーリングに変えてTime Flies Hereと言う風に持っていけるわけです。
そしてこの一般的な表現を頭文字にしてしまうわけです。 T.F.H.と言う感じですね。
これじゃ何を言っているのか分かりませんね。
そうするとお客はこれってどんな意味? 誰かの名前?なんて聞いてくるわけです。 つまりオーナーとの会話の話題にもなるわけですね。
そして、そのお客も友達にお店のことを「その意味を知っていることで自慢ができる」わけです。 T.F.H.って知るかよ、と言う感じですね。 そして、Truly Friendly Houseでもあるよ、なんて説明も出来るじゃないですか。
又看板にはヒントとなるようにTとF,FとHの間に時計の図柄をいれるとかも出来ますね。
Time Flies With Youと言う表現も使えますね。 T.F.W.Y.となりますね。
Enjoy, Time FliesでE.T.F.なんかは語呂がいいかもしれませんね。
営業・マーケティングの常識である「興味を起こす」と言うビジネス感覚からちょっと書いてみました。
参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
うーん、なるほどです。
Time Fies ですかぁ。
飛ぶのFlyですよね。
今、ワインを飲みながら読んでるのですが、Ganbatteruyoさんの助言や皆さんのアドバイスを読んでると、なんか幸せな気分でウルウルしてきました。
本当にありがとうございます。
とても参考になりました。感謝です。

No.8
- 回答日時:
今、思いついたのですが、
Never ending cafe(place)
などはどうでしょうか。
映画のnever ending storyから浮かびました。
webではnever ending placeを全くあきることがない場所のような感じで使われているような例もありますが、24時間営業のようにイメージされるかもしれませんね.
ありがとうございます!
印象に残る、どこか引っかかりがあるという名前にしたいのですが、
この名前もしっかりと印象に残りそうです。
永遠に潰れなさそうだし(笑)
確かに、
Never ending cafe(7:00~22:00)
って看板をあげると突っ込む人が出てくるかも知れませんが・・・。
でも、印象的な店名を考えていただき本当にありがとうございます!
No.7
- 回答日時:
#4です。
「timeless」は私も考えたのですが(Timeless Tea Potなんて名前、かわいいなと思って)、どちらかというと同じ「時間が存在しない」でも「永久不滅の」という意味で使われるのが一般的なんですよね。上記の名前なんかにした日にゃ、「年代物で壊れない土瓶」って意味になっちゃったりして(笑)。アラジンのランプかいな。で、Gさんの「time flies」は確かに質問者さんの「『え、もうこんな時間!?』ってお客さんが言うような店」にはピッタリかもしれません。ただ、私個人としては“龍宮城”感覚がありまして、あとは寝るだけって時間ならいいのですが、下手にオヤツどきに行くと、気が付いたらお夕飯の支度の時間でマズイ、マズイ、とちっとも気が休まらないんですよね(笑)。主婦の感覚かな。
「時を忘れてほっとする」「ここに居る間だけでも現実を忘れちゃっていいよ」という感じなら、確かに「clockless」はいいかもしれないと思いました。意味がピッタリというのとは実は違いますが、例えば「Clockless Cafe」なんて名前にしたら、意図する意味に沿っていながら響きも歯切れもいいんじゃないでしょうか。できれば、本当に店内に時計は置かずにいたほうが、ちゃんとシャレになりますね。
なるほど!
お客様のおそらく七割か八割は女性の方、
その中のおそらく六割か七割は既婚の方というような状況を想定してるので、主婦の方の意見は貴重です!
時計を置かないっていうのも参考になります。
私はとことん徹底したい性質なので、このアドバイスはいただきです。
ご教授いただき本当にサンキュウです!
No.5
- 回答日時:
タイムレス(Timeless) 時間のない
クロックレス(Clockless) 時計のない
ロータス(Lotus) はすの実 食べると時間も忘れる
エレホン(Erehwon) nowhereを逆さまから読んだ造語
どこにもない国だから時間もない
エテルナ(Eterna) 英語のeternalから 永遠だから時間もない
三菱の車の名前にもなっていた
回答いただきありがとうございます!
参考になります。
はすの実はなるほどって感じです。極楽には時間が無いといいますよね。
ご教授、ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
「何かを忘れてパーッといきましょう」的な表現をしたい場合には「leave BEHIND」を使うと、いかにも「背中の向こうにほっぽりだしてきた」感があって効果的です。
この場合なら「a place to leave time behind」ですね。でも、質問者さんとしては、これをもうちとコンパクトにしたいわけですよね。んんん、思いつかない。中途半端に切ると、コピーの出来損ないみたいになるしなあ。どのみち、外国語のネーミングって、ネイティヴからするとパッとしないし(例えば、ニューヨークでイラン人が「わさび」というカフェを経営しているのを見た日本人の感覚に似ている)、日本語の店名をつけて、副題のような感じで英文を添えてはどうでしょう。ステキなレストランになりますように。
ちなみに「free place」にしちゃうと「無料の場所」と解釈したくなるのが一般的なので私なら避けます。あ、単なる「FREE」じゃダメですか? 昔、バンド名にもありましたが、いかにも「解放されてる~~」という感じがあります。でも、看板によっては店ごと無料だと勘違いされるかなぁ???
回答していただきありがとございます!
leave behindはほっぽり出してきたっていうイメージなのですね。
「わさび」の話、非常に分かりやすい例えです。そうですよねぇ・・。
それとFREEってバンド確かにありました。
看板にどかーんとFREEって書けば目立ちますよね。
ただ、その下にCOFFEE&WINEとか書きにくいですよね、ご指摘のように。
悩みます。
No.3
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<時間を忘れる場所」という店名のカフェレストランを将来開業したいと思っています。英語で言うとどうなるか教えていただけますでしょうか?>
1.「時間を忘れる」とは「時間から解放される」という意味です。従って、「~解放される」=free fromを用いると、しっくりした英訳になるでしょう。
2.feelを用いて、
feel free from the time
「時間から解放されたように感じる」
といった表現にするといいと思います。
3.また「時間を中断する」という意味のbreak timeという表現も使えます。
4.ご質問文に忠実な英訳例は
the place you feel free from the time
「時間から解放されたように感じる場所」
=「時間を忘れる場所」
the space you feel free from the time
「時間から解放されたように感じる空間」
=「時間を忘れる空間」
the place for break time
「時間を中断する場所」
=「時間を忘れる場所」
となります。
ご質問2:
<A place to leave timeって知人が言うのですが>
う~ん、意味をなしません。理由は以下の通りです。
1.このto不定詞は形容詞的用法で、名詞A placeにかかっています。
2.この場合、この名詞はもともとleave timeの後にあった名詞です。A placeは場所ですから、ここでは場所を表す前置詞inが必要になります。
例:
leave time in a place
「ある場所に時を置き去りにする」
3.A placeだけを前出させたのなら、前置詞inは後置前置詞として、timeの後に残っていなければならないのです。
例:
A place to leave time in(O)
4.また、不定冠詞Aの用法も間違いです。Aは不特定の場所ならどこでも、という意味になります。ここではその喫茶店がその場所ということなので、特定の場所になりますから、定冠詞theが適切です。
5.この英文の意味を直訳すると、「時を置き去りにする場所」となりますが、その場所=喫茶店に「来る」ということは「時間をそこに置いて去っていく」ということと矛盾しますから、この英文では意味が通じません。
ご質問3:
<もっと象徴的・印象深い英語・ネーミングはないでしょうか?>
1.場所はplaceより、space「空間」という名詞の方がいいと思います。
2.また、主語+動詞を省いて形容詞で後置修飾すると、すっきり仕上がるでしょう。
3.「場所」は他にも、「憩い」のニュアンスを出して、
break spot
「憩いの場所」
なども使えます。
4.形容詞句、副詞句で流して、「時間を忘れて」「時間を忘れながら」などといった動詞句を用いて、「場所」を省略する手もあります。
5.以上を踏まえて訳例は
Space Free From Time
「時間から解放される空間」→「時間を忘れる空間」
Space For Break Time
「時間をなくすための空間」→「時間を忘れる空間」
Feel Free From Time
「時間からの解放を感じて」→「時間を忘れて」
Feeling Free From Time
「時間から解放を感じながら」→「時間を忘れながら」
(Be) Free From Time
「時間から解放されて」→「時間を忘れて」
などなど、フィーリングの合うものを組み合わされて下さい。なお、大文字、小文字は、フィーリングに応じて自由に選ばれるといいでしょう。
以上ご参考までに。
たくさんご教授しただきありがとうございます!
知人にはここの回答をメールしときます(苦笑)。
free from the time
break time
なるほど。そして、PlaceよりもSpaceですね。
いろいろ案をいただいたのでじっくり吟味します!
No.2
- 回答日時:
“The place that is freed from time”(時間から解放される場所)
“A free place"(自由な場所)
“The place that can make itself at home”(くつろげる場所)
“It is already such a time”(もうこんな時間)
“Hide-and-seek”(かくれんぼ)
“Time stops”(時が止まる)
“Leisurely”(のんびり)
一般人で英語も得意ではないのですが、辞書を使って調べてみました。
よろしければ参考にどうぞ。
辞書までひいてもらって・・・。本当にありがとうございます!
参考にします!
かくれんぼってHide-and-Seekっていうのですね。
なんかいいですね。
すごく悩んできた・・・。
でもいい悩みです。
No.1
- 回答日時:
時間を忘れる場所
= A place where you forget the passage of time(時間の経過を忘れる)
A place where you lose sense of time(時間感覚をなくす)
長いですね。
「場所」を省いてみます
forget the passage of time(時が過ぎるのを忘れよ)
lose sense of time(時間感覚をなくせ)
no sense of time((ここでは)時間感覚は無用)
「忘れよ」「なくせ」は強すぎるかも。まあ、参考にでも
時間の経過を忘れる→時間の感覚をなくす
なるほど。英訳ってそんな風に変化させていくんですね。
○○な場所、○○なお店って感じにまとまればいいのですが・・・。
簡単ではないですよね・・・。
参考にさせていただきます。
アドバイスいただき本当にありがとうございます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 全く英語力0の状態からTOEIC750点、英検準1級取得、または同等レベルになるには、どの程度期間が 5 2023/07/25 22:37
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
- 英語 英語 forget の意味 4 2022/04/19 16:38
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- その他(学校・勉強) 英単語の勉強をして思考力が上がることってあるんですか? 2 2022/08/18 17:26
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- カップル・彼氏・彼女 彼女が時間にルーズすぎて困っています… 6 2023/08/19 23:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- その他(社会・学校・職場) 平均的日本人の頭は悪くはないはずですし、学校で習う内容が幼稚というわけでもないのに、世間には幼稚な大 7 2023/04/05 20:51
- 英語 英語の質問に回答した時、誤答と決めつけられブロックされた件について 回答についてブロックされることに 7 2023/07/10 12:15
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格悪い人が優勝
できるだけ性格悪い人になって回答をお願いします。
-
ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
ゴリラ向け動画配信サイト「ウホウホ動画」にありがちなことを教えて下さい。
-
人生で一番思い出に残ってる靴
皆さんの人生で一番思い入れのある靴の話を伺ってみたいです。
-
単二電池
あなたの家に何本ありますか?
-
かっこよく答えてください!!
あなたは今にも別れそうなカップルの彼女の恋愛相談に乗っています。
-
「ゆったり」や「ほっこり」を外国語で
イタリア語
-
幸せのひととき・・・名前にできる響きのいい外国語!
フランス語
-
ギリシャ語やスペイン語で隠れ家的な
スペイン語
-
-
4
イタリア語で癒しの空間とは
イタリア語
-
5
イタリア語、フランス語で『幸せな場所』『相談窓口』などどう表現したら良いのでしょうか?いい言葉を教
イタリア語
-
6
ラテン語・ギリシャ語など
中国語
-
7
ぬくもり・落ち着く場所などの意味のある単語
スペイン語
-
8
小さなお店なのですが、一人でお店をしています。覚えやすくて、言いやすい
スペイン語
-
9
ぴったりの表現を探しています…
英語
-
10
【サロン名にしたい☆】人と人とのつながりを表す言葉をフランス語かイタリア語で教えてください!
イタリア語
-
11
ご縁を外国語で言うと?
ドイツ語
-
12
かわいい響きのフランス語
フランス語
-
13
「集う幸せ」をイタリア語で表すとどうなりますか?
イタリア語
-
14
「集いの場」をイタリア語で
イタリア語
-
15
各国の「愛」「太陽」「天使」の意味の語は?
韓国語
-
16
幸せな場所 フランス語
フランス語
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
数学に関して
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
“B1F”は和製英語か
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
英訳お願いいたします。
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
approximatelyの省略記述
-
haveとspendの違い
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報