プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんばんは。

◆幸せのひととき
◆幸せな空間
◆ささいな幸せ

上記の言葉の訳、
もしくは似たような意味を表す言い回しをご存知の方いらっしゃいませんか?

フランス語でもスペイン語でも
何語でもかまいません。
かわいくて響きがよければ造語でも全然オッケーです♪


ただ、ブランド名にしたいので、できれば覚えやすく、短めの言葉希望です。


現在、卒業研究でアロマランプを制作しておりまして、そのブランド名がなかなか決まらなくてとても困っています(>_<)

いろいろな翻訳サイトで訳しては見たものの
長かったり、音があまりきれいではなかったりで、なかなか気に入ったものを見つけられませんでした;;


どなたかご協力していただけたら幸いです。
どうかよろしくお願いします!

A 回答 (5件)

フランス語です。




幸せのひととき bon moment(ボンモマン)、moment heureux(モマンウルー)

幸せな空間   espace heureux(エスパスウルー)

ささいな幸せ  petit bonheur(プティボヌール)


などいかがでしょうか。
    • good
    • 22
この回答へのお礼

要望通りのご回答をしていただきありがとうございます!!

◆ bon moment(ボンモマン)

意味も響きもブランドのイメージにあっていて、大文字のロゴしたら文字並びがとてもキレイでした!!
やっとマッチングする言葉に出会えましたあああ(//∀//)

今回 bon moment(ボンモマン)に決定させていただきます^^

ご回答して下さったみなさま、
本当に本当にありがとうございました!!


ちなみに申し訳ないのですが最後に質問させてください(>_<)

bon moment を検索すると bon moment(ボンモモン)という読みがでてきたのですが、
一般的にはどちらが正しいのでしょう??

個人的には bon moment(ボンモマン)の方が好きでbon moment(ボンモマン)にしたいですが
一応ブランド名なので間違っていたらいけないと思って質問させていただきました。;;

お礼日時:2010/11/17 18:09

エスペラント語です。



「ひと息つける時間」 spirpaŭzo スピルパウゾ。
「幸せな空間」feliĉa spaco フェリーチャ・スパーツォ。
「小さな幸せ」 feliĉeto フェリチェート。

翻訳前の名前が長いと、翻訳後もどうしても長くなりますね。
もうすこし考えてみましょう。
    • good
    • 16
この回答へのお礼

確かに翻訳前の名前がちょっと長かったですね;;

ご回答ありがとうございました^^

お礼日時:2010/11/17 18:11

ご希望の言葉はブランドとしては長くなりますね。

光はもともと希望や光明を表しますので一語でも
いいのでは・・・

エスペラント語:ほのかな光、希望などを意味するLumeto(ルメート)はいかがでしょう。

造語:
lumitan(ルミタン)
lumichan(ルミチャン)
いずれもラテン系の言葉で光を表すlumi+日本語(幼児語)の組み合わせです。
    • good
    • 10
この回答へのお礼

かわいい造語を考えていただき
ありがとうございました!(^∀^)

お礼日時:2010/11/17 17:52

少しニュアンスは違いますが


セレンディピティはどうでしょう。
偶然なにかに出会えたり、見つけたりする能力のことです。
幸せと出会える能力…というとらえ方も出来ると思います!
    • good
    • 13
この回答へのお礼

とても素敵な言葉ですね♪

ご回答ありがとうございました^^

お礼日時:2010/11/17 17:48

フィンランド語です。



◆幸せのひととき onnen hetki
◆幸せな空間 onnen tila
◆ささいな幸せ pikkuonni

フィンランド語はあまりしゃれた響きではありませんが,参考まで。
    • good
    • 10
この回答へのお礼

さっそくの回答ありがとうございました♪

とても参考になりました^^

お礼日時:2010/11/17 17:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング