プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語で翻訳していただきたいです。

『ある時は淑女、そしてまたある時は大胆に』
を英語に翻訳お願いします。
淑女は、上品、清楚、気品があるイメージで
大胆は、下品ではなくセクシーなイメージでお願いします。

Google翻訳の固い感じではなく、小洒落た感じでお願いします。

A 回答 (3件)

Sometimes being a lady and other time being wild/

    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんばんは。ご回答感謝いたします。ワイルドより、セクシー、色気寄りの表現はございませんでしょうか?

お礼日時:2018/01/11 22:15

こんなのはどうですか?


Sometimes being pure like a swan, and other times being gorgeous like a peacock.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とてもユニークなアイデアだと思いました。上品を白鳥、大胆を孔雀に例えたんですね!とても参考になりました!

お礼日時:2018/01/11 22:13

Sometimes be a lady, and sometimes be a prostitute.

    • good
    • 2
この回答へのお礼

prostituteは下品なのでボツです…

お礼日時:2018/01/06 17:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!