プロが教えるわが家の防犯対策術!

I have made certain recommendations which I believe will reposition Eurisko as an industry leader.

具体的にはwhich I believe will reposition Eurisko の部分が分かりません。
というかどこで区切ればいいのか、スラッシュをどこに配置すれば正しい解釈になるのか

I have made certain recommendations
ある提言をしてきた

which I believe will reposition Eurisko
そして私の信じるそれはユリスコ社をあるべき地位に返り咲かせるだろう

という解釈でいいですか

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    違いますよね

    じゃあ
    I have made [certain recommendations which I believe will reposition Eurisko] as an industry leader. として、S V O as an industry leaderという構造ですか、
    それだとbelieve will の部分が意味不明です

      補足日時:2018/01/07 23:11

A 回答 (1件)

先行詞 recommendations に対して、



I believe (that) THEY (the recommendations) will reposition Eurisko.
という内容で説明するために、
先行詞と同じ they の部分を環形代名詞 which にして、
I believe を飛び越えて前に出たものです。

I believe の目的語は recommendations そのものでなく、
the recommendations will reposition Eurisko
という全体を信じているのです。

私が(その提言が)ユリスコ社を復活させるだろうと信じる、そういう提言。

which は、I believe に対する目的格でなく、
will reposition ~に対する主格であると説明されます。

こういうのを連鎖関係詞節などと言うわけですが、
名前はどうでもいいです。

recommendations which (I believe) will reposition Eurisko
のような説明で逃げることが多いです。

私が信じるには、ユリスコ社を復活させる提言

的に理解してもいいです。
何を信じているかわかりましたよね?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんばんは。いつもすみません。
wind-sky-windさんに回答してもらえて嬉しいです
すごく勉強になります。ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/07 23:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!