プロが教えるわが家の防犯対策術!

A humans the only creatures living on the Earth?
What other creatures besides humans live on the Earth?

二つの英文ですが、最初の文はliving on the Earthで、次の文はlive on the Earthになっています。どちらも地球上に住んでいるという意味だと思うのですが、違いは何ですか?

質問者からの補足コメント

  • 最初の文live、次の文をlivingにした場合、意味が変わったりしますか?

      補足日時:2018/01/18 10:11
  • 最初の文間違いです。ごめんなさい。Are humans....です。

      補足日時:2018/01/18 10:36

A 回答 (3件)

living ... という分詞句が creatures を修飾しています。



boys (who are) running over there
のような説明をするわけですが、
分詞は名詞を修飾する形に過ぎず、
進行形を表すとは限りません。

creatures living ... を関係代名詞で書けば
creatures that live ... となります。

とにかく、living ... は修飾。

下の方は what ... creatures ... を主語とする、普通の現在形の動詞です。

普通の「生きている、住んでいる」は進行形にしないので普通。
でも名詞を修飾する形、分詞は living です。
living things で生き物というのもそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました!

お礼日時:2018/01/18 12:54

最初のは、主語+動詞というような形では完成していないのです。

口語ではよくあることです。しいて補えば、humansの後にareをつければいいのでしょう。この場合、livingはcreatures を修飾しています。
次の文はもう分かりますね?liveは立派にcreaturesに対する動詞になっています。
A humansというのがちょっと引っかかりますが、ここではhumanというのは人間という名詞で、通例複数humansとして使いますから、Aでいいのかもしれません。お調べください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました

お礼日時:2018/01/18 12:54

動名詞と動詞

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!