アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

解答は
Are you going to do anythine else?

となってました。

What are you going to do any other ?

でも問題ないでしょうか?

A 回答 (3件)

「何をするつもりですか?」ならWhat are you going to do?


「何かするつもりですか?」ならAre you going to do anything?
このあたりは日本語の問題かもしれません。

「他に何か」という場合、anything elseの他に any other thing という言い方もあります。
Are you going to do any other thing? もあり。

ちなみに、「他に何を」は、what else とか what other thing と言いますが、どちらも意味的に密接に結びついたセットの表現ですから、what だけを切り離して前に出すことはしません。

What are you going to do else? や
What are you going to do any other? は間違い。

What else are you going to do?
What other thing are you going to do? が正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい説明ありがとうございます。「何を」だとWhat,「何か」だとanything,どちらでも良いような気もしますが英語に訳す時に一つの基準として今後、参考にします。また、「他に」の英訳の仕方も分かりやすかったです。

お礼日時:2018/02/10 20:38

この日本語の「何か」の意味は something/anything のような


「もの」の意味が入っています。

そして、other というのは形容詞として用いる場合、
普通の名詞がきます。

anything のような代名詞の場合に other はつけられず
代わりに else を用います。
what else のような場合も other でなく、else です。

other で代名詞用法があるので
any other という表現自体はいいのですが、
何か前に出ている、book とか、person が省略されたような形です。

ここは anything として「もの」の意味が必要です。
    • good
    • 0

問題ですね。

otherは通常、2つのうちのどちらかを指し示す代名詞です。
他のことが2つと限定されているなら、otherも使えそうですが、ここではいくつあるか限定されていないので、3つ以上ある可能性を考えるとanything elseの方がいいです。
What are you going to do anything else?なら問題なしです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!