プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

はじめまして。

遠距離恋愛中の彼女の誕生日にメッセージを添えて腕時計を贈ろうと考えています。

メッセージの文を英語にしたいのですが、英訳サイトは変な文になるときき、カップル向けの言葉集には欲しい言葉がなかったので、こちらで外国人の方や英語を話せる方に回答をいただきたいと思った次第です…

「いつも同じ時を刻もう」
「離れている時も同じ時を刻もう」

この2つの文のネイティブな英訳をどうかよろしくお願いいたします( .. )

質問者からの補足コメント

  • 同じ時を刻むというのは、時計にちなんで同じ時間を刻もう、同じ時間を過ごそうといった意味になります。一緒にいるわけではないのでそういう同じ時間ではないです。時間は誰でも平等に流れているから、きみと僕は離れてても同じ時間を刻んでる、というニュアンスで。わかりづらくて申し訳ないです…

      補足日時:2018/02/23 09:22

A 回答 (2件)

Time will always flow the same for you and me.


 あなたと私はいつも同じときの流れにるでしょう

Even apart, time flows the same for you and me.
 離れていてもときはあなたと私に等しく流れています


「同じときを刻む」と言うよりは「同じ時間の流れの中にいる」と言うような意味だと捉えました。その場合「同じ時間の流れの中にいよう」と言うのはちょっと変なので「あなたと私は同じときの流れの中にいる」としか言えないと思います。
    • good
    • 0

「同じ時」がちょっと理解しずらいです… どのようなニュアンスで「同じ時」と仰りたいのか説明をいただければなんとか良い訳が思いつくかもしれません。

個人的には「離れていても同じ時」がちょっとよくわからないので…

「同じ空の下」はよく思いましたけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
同じ時間を刻もうの方がわかりやすいかもです…腕時計を贈る意味を調べたらでてきました( .. )時計は時間を司ってるから、同じ時を過ごしてるんだよーとか、そういうふうに言いたいです、説明下手でごめんなさい( .. )

お礼日時:2018/02/23 09:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!