海外のサプリメーカーNature's Way Products は化学添加物・人工着色料を使用していなく、低価格だということで今検討中です。

実際飲んだ事は一回もありません。どなたかお試しになった方感想、評判の方を教えてください。
お試しになったサプリ名も教えていただけると幸いです

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

http://www.naturesway.com/
ネーチャーズウエイ社はハーブ製品を中心とした会社で、on line購入は、別の販売会社になるようですね。

私が試した製品は「ZINKC LOZENG」(亜鉛のトローチのようなもの)ですが味は良かったです。

化学添加物・人工着色料を使用しない、低価格、な点は、ネーチャーズウエイ社だけでなく、米国の殆ど総てのサプリメントについて、言えるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。米国のサプリはたくさん使用してきたんですがnatures wayはまだ飲んだことが無く今まで飲んでいた同じハーブのままnatures wayに乗り換えようかと悩んでいたところでした。

お礼日時:2004/10/09 18:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qspecial way it has of undulating; ofはどこにかかるか?

On the small side, with an average length of only about 46cm, it lives in the deserts of the American Southwest, and it takes its name from the special way it has of undulating across loose sand.

この一文の
it has of undulating
の部分がわかりません。このofはwayに掛かっているのでしょうか?それであったらit hasもwayを修飾しているということでしょうか?
教えて頂けませんでしょうか?

Aベストアンサー

No.1です。少し補足します。

「英語は文頭から理解する」という基本を頭に入れた上で、この英文を書いた人の思考過程をトレースすると分りやすいと思います。

it takes its name from the special way it has
名前はそいつが持ってる特別な方法からきてるだな、うんうん…で、どんな方法かというと…

of undulating across loose sand.
ゆるい砂を波打つように這うのかぁ、なるほど

あまり並び替えとか省略とか考えるのは実用的とは思えません。もっとシンプルにいきましょう。

Q野菜ジュースに着色料の表示がないが、着色されてる?

野菜ジュースに着色料の表示がないが、着色されているのでしょうか?
成分表示には、記載しないでも大丈夫なものや、面積の関係で省いたりがあるようですが、どうなのでしょうか?
野菜ジュースに着色料が入っていると聞いたので、気になっています。

Aベストアンサー

表示が無ければ入ってはいません。見た目が重視されることはないので意味が無いからです。

Qピーター・セテラのglory of loveの歌詞について

glory of loveの歌詞について
お伺いします
I could never make it alone.
とはどういう意味でしょうか?抽象的なものでしょうか?

Aベストアンサー

【GLORY OF LOVE】
私なりに少し訳してみました。
I will always love you
I will never leave you alone

Sometimes I just forget,
say things I might regret
It breaks my heart to see you crying
I don't want to lose you
I could never make it alone

俺はアンタを愛してる
俺はアンタを一人にはしないぜ

時々、それを忘れて
後悔しているようなことを言ってしまう
アンタが泣き叫び、俺の心は張り裂ける
俺はアンタを失いたくない
俺ひとりでは生きていけない

【I could never make it alone】
make it は、やり遂げる、達成するという意味があります。
俺一人では、生きていけないという訳でどうでしょうか。

Qサプリサプリ

市販のビタミンCのサプリを毎日摂取しているのですが、これは摂取するのに効果的な時間帯(例えば朝とか寝る前とか)とかはあるのでしょうか?

Aベストアンサー

空腹時に摂取すると吸収が早く、血中濃度も急速に上がりますが、また、尿に排泄されるまでの時間も早いと思います。食事直後に摂取ですと他の食べ物とと混ざり、吸収が徐々に行われ、血中濃度も時間的に平均化されると推測します。結論として、食後やおやつの後と夜寝る前に分散して飲むのがよいのではないでしょうか。

Q......way out of style.

NHKラジオ英会話講座より
My husband gave me this blouse.
I know it looks tacky.
This kind of shirt is way out of style.(このてのシャツは全然流行ってないし)
But it's the thought that counts.(でも気持が大切なのよね)
Wearing it makes me feel good.
(質問)way out of styleを「全然流行っていない」と訳しています。ではway of styleで「流行っている」と表現できますか?
 よろしくお願い致します。 以上

Aベストアンサー

tommy0313さん、こんにちは!

 いつも、私の軽佻浮薄な回答を暖かく読んでいただき感謝に堪えません。持って生まれた馬鹿が一生祟っているカンジです...

 tommy0313さんは、真直ぐなお方なのでしょうね。いつもご質問に感心いたします。あっ、そう言えば、これ難しいな~、と分かるのです。

 さて、way ですが、ぜひ覚えていただきたいものの1つです。文章ではまず使いませんが、話し言葉ではとても便利ですよ。

 強調詞です。次に来る言葉を強めるんですね。日本語の、うんと、ずっと、すっごい、チョー、マジ...みたいなものですかね。

 特に前置詞句の前に使われます。

 My answer is off the point. (私の答えは的外れだ。)

 My answer is【way】off the point. (私の答えは【チョー】的外れだ。)

 夫:Can you see my glasses? I can't find them.
 妻Naomi:I can clearly see them on the bookshelf.
 夫:Oh, you've got very good eyes, at least. Where are they? Around here?
 妻Naomi:No, up!
 夫:You mean, around here?
 妻Naomi:No,【way】up! You've got to stand up. Who can ever imagine a man searching for his glasses on his stomach?

 軽佻浮薄な前置きが長くなりました!

This kind of shirt is way out of style.は、This kind of shirt is out of style. を強めたものですね。

ただ、 way は、be in fashion を強めて、×be way in fashion なんてのは言えません。way up, way down, way above, way below, way ahead, way behind なんかがよく使われるものです。

 Naomi:Hey, your jokes are way out of date.
  私:Are they? Maybe your appreciation is way out of line.

 以上、ご参考になれば幸いです!

tommy0313さん、こんにちは!

 いつも、私の軽佻浮薄な回答を暖かく読んでいただき感謝に堪えません。持って生まれた馬鹿が一生祟っているカンジです...

 tommy0313さんは、真直ぐなお方なのでしょうね。いつもご質問に感心いたします。あっ、そう言えば、これ難しいな~、と分かるのです。

 さて、way ですが、ぜひ覚えていただきたいものの1つです。文章ではまず使いませんが、話し言葉ではとても便利ですよ。

 強調詞です。次に来る言葉を強めるんですね。日本語の、うんと、ずっと、すっ...続きを読む

QNature madeのサプリメントについて

こんにちは
マルチビタミン、カルシウム、ビタミンCのサプリメントを買おうと思っているのですが、薬局に行くと
ネイチャーメイドのサプリメントが、一番目立つように置いてあるのですが、ネイチャーメイドのサプリメントは良いのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私もサプリメントを愛用している一人ですが、
サプリメントを選ぶ際に注意することはやはり成分表記がしっかりしているかどうか、そして不要なものが入っていないかをきちんと調べることだと思います。
私は便秘解消するためのサプリメントを摂っていますが
やっぱり同じように成分表記がきちんとしていて不要なものが入っていないもの、そして続けても問題がないものを選んだつもりです。
よく見る製品だから、よくコマーシャルしてる製品だから良い製品だろうという考え方でサプリメントを選ぶことだけは避けたほうが良いと思います。
なぜならサプリメントは選び方を間違えば、体の害になるため、お医者さんなんかはサプリメントを摂ることを否定している方がいらっしゃるくらいですから。

参考URL:http://www.my-chance-it.com/benpi/

Qto欄につくby way ofの意味は

fromに付く(by way of)は回送などで送信した場合に付きますが、to欄に(by way of)が付くというのはどういうことなのでしょうか。AからB(私)に返信したメールが以下のようになります。
> From: B
> To: A (by way of B)
実は何度出してもこれが相手に届かないのです。

Aベストアンサー

受け取ったメールのFrom欄には(by way of B)がついていないのに、返信するとTo欄に(by way of B)がついてしまっていたという意味でしょうか?
回送されてきたメールのFrom欄に(by way of B)がついていたとしたら、そのメールへ返信したときにTo欄に(by way of B)がつくとは思いますが・・・。
さっきは質問の意味が良く飲み込めていませんでした。
いただいた補足から考えられるのは、
相手のメールアドレスが違っていた(またはメールアドレスを使わなくなってサービスを停止してしまっていた)場合、
相手のメールサーバーが落ちていた場合、
の2種類かなと思います。専門知識ではなく、日常的にメールを使っていての経験からですが・・・。
エラーメッセージなどからも原因がわかると思いますが、何か手がかりはありませんでしたでしょうか?
また、MacのEUDORAからは正常に送信できましたでしょうか?

Q合成着色料

合成着色料の番号は、どういう順番でつけられているのでしょうか。
作られた順なのでしょうか?

食べ物によく使われている着色料の番号が、飛び飛びなのは、使用禁止になってるためでしょうか?

Aベストアンサー

もっと詳しいページがあると良かったのですが・・・。どうもアメリカに右に倣えのようですね。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/e-bi/c-1.htm

QSome of the waysの日本語訳

初めて質問させて頂きます。

Discuss some of the ways that erotic and/or religious imagery has functioned in Euro-American representations of "oriental" cultures.

Art Historyの授業で上記のような課題が出たのですが、Some of the waysが理解できなく、一体何を書けばいいのか分かりません。単純にWaysを方法と解釈した場合That以下と結びつきません。もしお分かりになる方がいらっしゃいましたら宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

>Discuss some of the ways that erotic and/or religious imagery has functioned in Euro-American representations of "oriental" cultures.

○ 「that ...」は「the ways」を先行詞とする関係副詞節です。「that」の代わりに「how」を入れてみると理解しやすいでしょう。(もっとも、「the ways」と「how」の両方を同時に使用することはできませんが・・・。)その場合の「the ways」は「方法・手段」です。

○ したがって、「some of the ways that ...」は「どのように・・・したのかということ(の実例)のいくつかのを」と意訳することができます。

○ 日本語訳
 「欧米人が行った「東洋」の文化に対する描写に対して性的または宗教的な比喩的表現がどのように作用したかということについていくつかの実例を挙げて論じなさい。」

Qサツマイモの色は着色でしょうか?

一般的に売られているサツマイモと言えば「紅あづま」とか言う品種のサツマイモだと思うのですが、ちょっと水に触れただけで赤い色が出てきます。
出荷前に、赤い染料が入っている桶に漬けて、鮮やかな赤い色にしてから出荷しているのでしょうか?

紫芋とか、皮もですが中身まで赤い(黒紫?)色をしていても、まったく色落ちしないのに、紅あづまは、数秒間でも水に漬けると水がみるみる赤くなりだすのはなんか変な気がします。

着色しているとしたら、皮ごと食べるのが怖い気がします。どうなんでしょうね?

Aベストアンサー

芋掘りでもすれば答えはすぐにわかると思います。
着色しなくても元々あの色です。
水に入れて・・・は単に色素が出てきているだけです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報