dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Can I buy you a drink ?

は「一杯おごろうか?」ですが、
この表現は下記の様にお酒以外にも使えますか?

Can I buy you a ramen ?

A 回答 (4件)

buy A(人)+B(物)で、”AにBを買ってやる”が原義ですので、


buy you a drink でも、dinner でも、a ramen でも、飲食物
なら、何でもBになり得ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2018/04/21 20:10

buyよりpayが普通だと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難う御座います。

ただ、Can I buy you a drink ?
は辞書にも載っている「決まり文句」
ですので、「pay」でなく「buy」で
良いと思います。

質問は「a drink 」の代わりに他の言葉
( ramen ) 等に置き換えることも可能か
又は「 a drink」に限定された表現かという事です。

お礼日時:2018/04/22 08:19

奢る仲ですから



I'll get it.

これだけで奢るよ~て、簡単なフレーズで終わります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難う御座います。
質問の趣旨とは異なりますが・・

お礼日時:2018/04/21 20:09

あまり聞かないです。



普通にラーメン行かない?奢ります~。

で良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。

お礼日時:2018/04/21 20:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!