アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語に翻訳出来る方お願いします!




In a recent report, experts from the Saudi Arabian Ministry of Health shared their knowledge about how to prevent the outbreak of global diseases at mass gatherings. The Ministry has decades of experience in managing the health of pilgrims in the yearly Hajj to Mecca in Saudi Arabia. With more than two million pilgrims each year, the Hajj is the largest international mass gathering in the world. Many of the pilgrims arrive from low-income countries and have had little health care. Elderly or sick pilgrims want to complete this very important religious pilgrimage before they die, so they travel to Mecca with thousands of others.

A 回答 (2件)

最近の報告書では、サウジアラビア保健省の専門家が大規模な集会で世界的な病気の発生を防ぐ方法についての知識を共有しました。

保健省にはサウジアラビアで毎年ハッジからメッカへの巡礼者の健康管理に関して数十年もの積み重ねた経験があります。毎年200万人以上の巡礼者がいるハッジは、世界最大の国際集会です。巡礼者の多くは低所得国からやって来ており、医療的介護などほぼありません。高齢または病気の巡礼者たちは命が尽きる前にこのたいへん重要な宗教巡礼を完遂させたいと思い、数千もの人々と共にメッカに旅をしに来るのです。

注:「ハッジ」とはイスラム教の聖地・メッカへの大巡礼のこと。
  先に訳した文では「ハジ」としましたが、「ハッジ」と変えて下さい。
    • good
    • 1

最近の報告では、サウジアラビアの保健関係省の(正式和名は調べてください)専門家は、大規模集会における国際規模の疾病の発生を防ぐための情報を提供した。

同省には、数十年に渡り、毎年、同国のメッカへの巡礼者の健康管理をしてきた経験がある。毎年、メッカ巡礼者は二百万を超え、世界最大の国際集会となっている。そのうちの多くが低所得の国から来ており、健康管理をほとんど受けていない。年配者や疾患を持つ人が死期を前に重要な宗教儀礼を済ませたいとして何千という巡礼者に混じってメッカを訪れる。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!