ショボ短歌会

Des algorithmes qui comptent le temps passé au bureau.
Dans un scénario qui frise le "Black mirror", les employés d’une entreprise seraient également évalués par des algorithmes d’intelligence artificielle après avoir été recrutés. Ces derniers pourraient récupérer des données telles que le temps passé à son poste, le nombre de mails envoyés, le nombre de rendez-vous pris, etc. Les algorithmes permettraient ensuite de faire un rapport de performance à l’employé ou à son manager, ou même d’établir un classement du meilleur au moins bon collaborateur.

1. 上記のフランス語のうち、最後の文章
Les algorithmes permettraient ensuite de faire un rapport de performance à l’employé ou à son manager, ou même d’établir un classement du meilleur au moins bon collaborateur.
の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

Les algorithmes permettraient ensuite de faire un rapport de performance à l’employé ou à son manager,


そのアルゴリズムは被雇用者にあるいはその上司に、能力レポートを作ることを許すだろう

ou même d’établir un classement du meilleur au moins bon collaborateur.
あるいは、最良から最低の同僚までの分類の作成さえ許すだろう
du ~ au ... ~から...まで
le meilleur ベスト
le moins bon ワースト
du meilleur au moins bon ベストからワーストまで


「このアルゴリズムがあれば、労働者やその上司は、働きぶり(能力)に関するレポートを作成できるようになることはもちろん、同僚として最高ランクから最悪ランクまで分類することさえできるようになるだろう。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2018/08/28 16:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!