【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

こんにちは、英語の質問です

you can try to get a reaction
これはどのような意味ですか?
直訳するとあなたは反応を手に入れる挑戦が出来るという意味ですが日本語に変えると意味がよくわかりません
反応を手に入れる挑戦とは一体なんのこと?となる方が多いと思いますがこの英文を違和感なく日本語に変えるとどのような意味になりますか?

日本語に変えても変な意味なのでしょうか?それともこれは海外でもおかしな英語ですか?

海外では通じる意味なのでしょうか?
教えてください

A 回答 (2件)

ちょっとははんのうしてくれよぉぉぉぉぉぉぉ

    • good
    • 1

反応と言っても、人間のことですから、同情する、逆に蔑むなどではないでしょうか。


ここは、あなたは同情を買おうとすることができる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難しいですね
ありがとうございました。

お礼日時:2018/09/06 14:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!