【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?

日本語で肌色は、“ 赤みがかった薄い黄色 “という特定の色彩を表す場合があります。
1.英語では、肌色を無理に直訳したskin colorに、ある特定の色彩の意味がありますか?
2.肌に関係した言葉を使った、ある特定の色彩を持った言葉はありますか?

A 回答 (1件)

1.英語圏だと「肌色」と一口に言っても様々な色があります。

北欧系白人の青白い肌や東ヨーロッパ系白人のブロンズがかった白やラテン系のオリーブがかった肌色、黒人の様々な茶系の色… きりがないです。なので skin color はあくまでも「肌の色」ですね。

2.ですので肌に関係した言葉を使った色はないと思います。まぁ全ての色を知っているわけではないので定かではないですが… 主だった色ではないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご解答ありがとうございます。
多様な人種(?)が生息しているので、<「肌色」と一口に言っても様々な色があり>、ある色彩を肌色と特定できないのですね。
したがって、<肌に関係した言葉を使った色はない>のですね。
肌色だけ以外に、一般文化においても多様性が認められているのでしょうね。

お礼日時:2018/10/11 07:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!