電子書籍の厳選無料作品が豊富!

VOAに出てきた以下の文について教えてください。
このニュースは、この一文から始まります。

A call to action over the weekend from television actress Alyssa Milano.
(訳:週末、テレビ女優メリッサ・ミラノから行動の呼びかけです。)

①主語と、動詞はどれでしょうか?(動詞が見あたらないような気がするのですが…)
②overの意味を教えてください

よろしくお願いします。

「動詞がない文章…?」の質問画像

A 回答 (4件)

① 主語と動詞は省略されています。

(There was) a call to action ~
記事の見出し場合は、これらを補って考える必要があります。これはツイートの見出しのようですので、「テレビ女優メリッサ・ミラノ氏より週末に行動を起こせとの呼びかけあり」となります。

② over は、「~にかけて」という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、There wasを補うととてもわかりやすいですね。詳しく説明してくださり、ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/19 17:42

A call to action over the weekend from television actress Alyssa Milano.


訳:週末、テレビ女優メリッサ・ミラノから行動の呼びかけです。)

①主語と、動詞はどれでしょうか?(動詞が見あたらないような気がするのですが…)

これは[主語+動詞+目的語]のような普通の文ではなく、全体が名詞、いわゆる名詞句です。 文頭の call は名詞で(呼びかけ)の意味です。電話を掛けることも call と言いますが、名詞の call は加算名詞でaが付いたりあるいは複数のsが付いたりします。

②overの意味を教えてください
→ over ~ は「(ある程度時間の幅をもった)期間を通して、期間に」という意味でover the weekendで「週末を通して、週末に」です。

全体は『テレビ女優メリッサ・ミラノから週末の行動の呼びかけ』
    • good
    • 1
この回答へのお礼

やはり主語や動詞がない文なのですね…!詳しく説明してくださり、ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/19 17:41

>①主語と、動詞はどれでしょうか?(動詞が見あたらないような気がするのですが…)


構造上は主語も動詞もありません。意味の上からは Alyssa Milano が call to action アクションを呼びかける、ということにはなっています。

②overの意味を教えてください
over the weekend で、(今日から)週末にかけて、の意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり主語や動詞がない文なのですね…!ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/19 17:40

全体が名詞形。

表題(呼びかけ)の様になっていて、動詞はありません。しいて言えば、actionですが、toをつけて、callの目的になっています。A call to actionで、行動のための電話になります。
overは、越えての意と思います。今から週末以降という意味。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり動詞がない文なのですね…!ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/19 17:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!