アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

~と~が混ざったという表現について。

この表現を、受動態でwas mixedと表現することは出来ますか??

外国の方とツンデレなどの~デレに関する話をしていて、自分は〇〇と〇〇が混ざっていると思う、などと言う時、

I think I am a person who was mixed of 〇〇 and 〇〇.

このように表現出来ますでしょうか??
また自然な言い回しがありましたら教えてくださると助かります。

宜しく御願いします。

A 回答 (4件)

No. 1 の olive さんがすでに同じことを先におっしゃっていたことに気づきませんで、私は no. 3 のようなことを書いてしまいました。

すみません。
    • good
    • 0

>>I think I am a person who was mixed of 〇〇 and 〇〇.



言いたいことは伝わりますが、少し変です。mix に近い言葉を使うなら、次のように言うといいでしょう。

I think I am a mixture of AAA and BBB.

参考
(1) I am a mixture of a lot of the characters in that era.
(2) I am a mixture of the three cultures.
(3) I am a mixture of the first description of myself and the second; light and dark, deluded and enlightened.

上に挙げた表現の他にもいろんな例文を示したウェブページ(すべてニュースサイトより)
https://www.google.co.jp/search?q=%22i+am+a+mixt …
    • good
    • 0

能動態で言うと


XXX mixed ○○ and ○○ into me.
XXXは○○と○○を混ぜて私を作った
のような文章になりますよね。

受動態の主語になるのは、目的語である○○ and ○○
○○ and ○○ were mixed into me.

目的語の○○ and ○○ を差し置いて、
me (I)を主語にすることはできません。

mixを名詞として使って
I think I am a person who is a mix of ○○ and ○○.
という言い方ならできます。
    • good
    • 0

I am a mixture of が良いかと思いますけど、


italki.com などでネイティブに聞いてみたらいいですよ。英作文して投稿しておけば、添削してもらえます。グーグルでいろいろ検索してみても使用状況がいくらか分かります。

Right now I am a mixture of very happy and very sad. (グーグル)
I am a mixture of contradictory elements.(作家)

I was mixed of も人種について使ってる例がほんの少数ですが、ありますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!