プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

・私宛の手紙が今日届いている筈なので、到着しているか確認してほしい。
・1月26日のチェックインまで預かっていてほしい

以上の2つをメールで伝える英文を教えてください。
因みに、数日前に郵便物は預かってもらえるのかを問い合わせて、OKの返信はもらっています。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

丁寧なE-Mailで



Could you kindly confirm for me whether you have received a letter attentioned to me?
When you have it, please keep till my already-scheduled check-in on 26th January.

Attentionは名詞だがこのような場合動詞としてつかえる。
手紙が着く確率が高いので IfでなくWhen
on 26th January の前置詞はAtでなくOn
    • good
    • 1

ホテル側がどの宿泊客か簡単に確認できるようにフルネームと宿泊予定の日付を明記して問い合わせする形にしてます。

(*1)XXにフルネームをいれ、(*2)XXにチェックアウトする日付をいれてください。もしチェックアウトが二月ならJanuaryをFebruaryにかえてください。(*3)XXはファーストネームいれてください。

Hello,

My name is (*1)XX. I will be a guest at your hotel from January 26th to January (*2)XX. I'd appreciate if you could check whether you have received a letter addressed to me and let me know by return email either way. The letter is important for me. I look forward to hearing from you.

Thank you,
(*3)XX
    • good
    • 0

Hello, my name is XXXX. I have a reservation at your hotel starting January 26th.


I am expecting a letter to my attention and I think it got delivered today.
Will you please confirm the deliver and keep the letter until my check-in on the 26th?
Thank you very much.

私なら上記のように書きます。
    • good
    • 0

Is there any letter addressed to ○○(名前)?


If you find the letter, please kindly keep by my check in at January 26th.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!