プロが教えるわが家の防犯対策術!

another study showe after a person has been in a supermarket for thirty minuteという文のafterというのはどう訳せば良いですか?

A 回答 (1件)

普通に「~した後」などでは筋が通らないのですか?


せめて一文、そっくり持ってきてください。その前後の文もあったほうがいいです。
文頭は大文字にしてください。出典を添えるのも法規上の必要事項です。

それだけからでは、「別の報告書が示すところでは、人がスーパーマーケットに30分いた後、」としか分かりません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!