プロが教えるわが家の防犯対策術!

関係副詞と関係代名詞はなんですか??
ややこしくてよくわからないです・・・・・

A 回答 (4件)

簡単です。

単純な文が2つくっついただけです。
関係詞に2種類あって,代名詞と副詞に分かれる,と言えますが,その呼び方よりも,その用法に慣れましょう。

例-「私には東京に住んでいるおじさんがいます。(私にはおじさんがいて,東京に住んでいます。)」という文があるとします。
英語で言うと,
I have an uncle who lives in Tokyo.これは,二つの文(=節)からできています。すなわち
I have an uncle. He lives in Tokyo.
この時のwhoが関係代名詞と呼ばれ,Heとしての働きをしていると考えられます。
2つの文を接続させる働きをするものが関係詞と呼ばれ,「彼(は)」は名詞であり,その代わりをしているので代名詞というわけです。(関係代名詞と呼ばれるゆえんです)
次に,関係副詞ですが,例えば
「私は叔父が住んでいる東京に行きます(私は東京に行きます,そこに叔父が住んでいます)。」を英語にすると,
I will go to Tokyo where my uncle lives.
この文は I will go to Tokyo. My uncle lives there(=in Tokyo). の2文をwhere という関係副詞でつなげています。whereは,何の代わりをしているでしょうか。そうです。Tokyoです。ところが「叔父は東京に住んでいる。」のですよね。つまり in Tokyo (東京に), in Tokyo の代わりをしているのがwhereなわけです。副詞といわれるのは,「東京に」のように場所を表す副詞だからです。名詞や副詞のいずれにしても,その代わりをする働きと,その語を後ろから修飾する[説明するといったらいいですかね]部分を接続させる働きがあるのです。

肝心なのは,代名詞とか,副詞という呼び方よりも,
「文(節)と文(節)をつなぐもの」であること,何の代わりとなって,後の文をくっつけているかの点だと思います。
2つの単純な文に分けてみると理解しやすいかもしれませんね。テキストの問題やその他の問題集などで,トライしてみてください。もっと幅広い用法に慣れることができると思います。
最期のまとめとして,関係詞(関係代名詞・関係副詞)が頭にまとまって理解できればいいですね。

この回答への補足

I will go to Tokyo in which my uncle lives.
I will go to Tokyo which my uncle lives in.
はなんですか?

補足日時:2004/12/04 18:42
    • good
    • 0

No.1です。


I will go to Tokyo in which my uncle lives.
I will go to Tokyo which my uncle lives in.
はなんですか?

なかなかご存じの方だとお察ししますが。
先の説明を読まれた上での説明をします。
問題なのは,in which と which ...inの使い方および違いですよね。これはちょうどよい関係代名詞と関係副詞の使い方・違いが表わされた一つ上の文章でしょう。
何かというと,前置詞+関係代名詞という扱いで文法書などに書かれていますね。
これにはいくつか異なった表し方があります。
上の例はその2つです。
I will go to Tokyo. My uncle lives there.と分けましたが,後者は,In tokyo my uncle lives.ですね。
そのIn Tokyo がin which に置き換わって
I will go to Tokyo in which my uncle lives.「私の叔父の住む東京」のようになり,whichは,2文をつなぎ,後ろから修飾する文(節;従属節といいます)が,修飾される,前の文(主となる文;主節)にある名詞Tokyoにかかります。
whichはTokyo(名詞)の代わりをする関係代名詞で,inは前置詞といわれています。(場所を表す前置詞in)
他方,which.....inと離れている場合ですが,これは,my uncle lives in Tokyo と,単文で表されているように,lives の方に付いた形で,意味の違いはないです。より口語的になるかと思われます。in which の方はいかにも機械的な,文法的な印象がありますね。
I will go to Tokyo. + My uncle lives in Tokyo.
Tokyoという場所を表す名詞の代わりにwhichを使って,結びつけると,
I will go to Tokyo in which my uncle lives.
(My uncle lives in Tokyo. がわかっているから,in which の形で表せると思われます。)
I will go to Tokyo which my uncle lives in.の2つの文ができます。
以上は基本です。この基本がわかった上で,
I will go to Tokyo in which my uncle lives.で
in whichの部分はwhereと置き換えられる〔既に述べました関係副詞です〕。関係代名詞(前者)と関係副詞(後者)との別が分かりやすくなる点で基本的と考えます。
そして,inがlivesの後に置かれたI will go to Tokyo which my uncle lives in.は関係代名詞の用法となります。なぜなら,Tokyo → whichの関係だからです。〔既述〕
これを基として,whichの代わりにthatを使って,
I will go to Tokyo that my uncle lives in.も可です。ただし,in which の代わりに,in that は不可です。なぜかは知りません。それが文法というものなのでしょうか。
そうして,次に省略の文も可能です。ここでは,whichおよびthatは省略が可能です。つまり
I will go to Tokyo my uncle lives in.[私の叔父の住む東京]が次の別な表現です。
これは,難しくなりますが,前置詞の目的語というもので,目的語は省略が可能とされるからです。目的語とは,通常,動作を表す動詞の対象物となるもので,例えばmy uncle whom I like「私の好きなおじさん」のように,I like him(=my uncle) 修飾節でhimがlikeの目的語となっていますので,whomが原則的に使われますが,それは省略可能なのです。と同様にTokyo which [that] my uncle lives in.でもwhichまたはthatは省略可能です。これは元の文My uncle lives in Tokyo.においてTokyoがinの目的語と考えられているからです。日本語でも「東京に住む叔父さん」というとき,東京に「住む」という状態を表す動詞live(s) in の対象(住む場所が目的語)と考えられるでしょう。長い説明で恐縮です。奥が深いですね。既習の主語とか,目的語とか,動詞とかがわかっている前提ならば簡単ですが・ 副詞って何?の質問がなされたら英語は初めから説明が必要で,ここでは無理かもしれませんね。体系的,系統的学習の必要性を感じます。英語を外国語として学ぶ者としてはそれが妥当なのでしょうね。冗長になりました。ごめんなさい。参考になればと,つい書き込みました。

この回答への補足

大体理解はできたんですけど・・・・
一ついいですか??
つまるとこ、
I will go to Tokyo in which my uncle lives.
I will go to Tokyo which my uncle lives in.
I will go to Tokyo where my uncle lives.
は同じ意味を表してるんですか??

補足日時:2004/12/05 15:14
    • good
    • 0

No.1です。


つまるとこ、
I will go to Tokyo in which my uncle lives.
I will go to Tokyo which my uncle lives in.
I will go to Tokyo where my uncle lives.
は同じ意味を表してるんですか??

意味においては,そう解釈していいと思います。
いずれも「私の叔父さんが住む東京に行きます。」という意味になるわけですから。
先行する名詞Tokyoを説明する文において関係代名詞でつなぐか,関係副詞でつなぐか,その違いがあるだけかと思います。

この回答への補足

I bought a book which you had have.
に前置詞が前にも後ろにもつかないのは
you had have * a book.*に前置詞がつかないからってことですよね??

補足日時:2004/12/05 15:44
    • good
    • 0

回答に対する注意がでました。

今回で回答するのをやめます。あしからず。改めて質問した方がいいようでう。
I bought a book which you had have.
に前置詞が前にも後ろにもつかないのは
you had have * a book.*に前置詞がつかないからってことですよね??
見る限り,その通りです。
この文は,たぶん,こうでは?
I bought a book which you had had.
Please show me the book (which) you have under your arm.(腕に抱えているその本を見せてください。)のように前置詞が付く場合と比べられるでしょう。

この回答への補足

??注意??なんのことですか?

補足日時:2004/12/10 21:29
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!