プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語について教えて下さい。

①どれくらい日本語話せるの?って英語でどういうのでしょうか?

②色の入った現在分詞とか過去分詞はありますか?
例: yellowing

③sushiやyukataなど英語から見た外国語は複数形にならないと聞いたことがあるのですが、以下の文章はkimonoだけが複数形になっていました。なぜなんでしょうか?
Yukata are as beautiful as kimonos. (学校のワークブックより)

④He is New Zealander.にaは要らないのでしょうか?New ZealanderはJapaneseのように形容詞にはならないように思うので、aが必要に思うのですが…(これも学校のワークより)

教えて頂けましたら助かります。
宜しくお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • 早速の回答ありがとうございました。

    ②ですが、yellowing以外には 色がそのまま、例えば blacking や rededと言った感じに現在分詞や過去分詞になっているものはないのでしょうか?

    ③理屈はわかりました。ありがとうございます。
    では、この文の場合、yukata を単数にするなら kimonoも単数に、kimono を複数にするならyukataも複数に、と上げて下さった例同様どちらかに揃えるべきではないかと思うのですが、違いますでしょうか?

    宜しくお願い致します。

      補足日時:2019/06/24 11:01

A 回答 (2件)

(1)How well do you speak Japanese?


(2)coloringで現在分詞、coloredで過去分詞
(3)sushiやkimono、yukataといった他国語から英語に導入された外来語は、単数形・複数形という英語の規則を逸脱して単複同形になっているパターンが多く見られます。
なので、kimonoもyukataも複数形は単数と同じ場合とsがつく場合があります。基本的には1枚2枚と数えられるので、例えば「販売用の着物と浴衣」と英語で表現したい時は、複数であることを明確にするため、kimonos and yukatas for saleとどちらもsを付けます。
sushiはちょっと違って、mass nounつまり質量名詞とカテゴリー分けされています。mass noun は不可算名詞となりますので、単数複数同じ形です。
(4)New Zealanderで 「ニュージーランド人」というひとくくり。Japanese「日本人」と同じ扱いですから一般論として1人を特定する必要がなければaはいりません。
    • good
    • 1

「質問者からの補足コメント」を読みました。


回答が無いようなので。。。

②について;
色を表す言葉には、動詞形もありますので、black, white, yellow, blue, greenなどには、-ingや-edを付けた現在分詞や過去分詞の言葉ありますが、redには、無いようです。

それぞれ、辞書を引くと分かります。

③について;
kimonoは、英英辞書にも載っていますので、既に、英語の単語になっているので、shirt,dress,jacket等と同様に、単数、複数で使い分けているのではないのでしょうか。

それに対して、yukataは、英英辞書にも載っていないので、kimonoのように、英語の単語として、定着していないので、短数・複数共に、kimonoとしているのではないでしょうか。

唯、英語のQ&Aで、kinomoは、通常、そのまま使っているが、a kimonoやkimonosを使っても良い。。。と回答している人が居ました。

③については、素人の推量でしかないのですが。。。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!