アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

皆さんこんにちは、質問させて下さい。
よく日本人女性のライブでAdminや通訳をすることがあるのですが、そこで使いたい英語があるんです。
よくへんな外人(←あえてこう呼びます)が女性に変な質問ばかりしてくるんです。

Are you single? やDo you have a boyfriend?に対して
「私は結婚しています。」と言いたい時、I got marriedだと「私は結婚しました。」となって
つい最近のことのように聞こえます。
これは現在完了の完了を利用して、I've already got married.とすべきでしょうか。

「旦那がいます。」と言うときは単純にI have a husband.でいいのでしょうか。

それとしつこく、Whatsappの電話番号を聞く、ナンパを続ける奴に「しつこい」と言う場合はどう言えばいいでしょうか。
ひとつ見つけましたが、「そんなにしつこく聞くものではない。」 Don't be so inquisitive.
これはどうでしょうか。

こう言ったら、精神的にダメージが与えれるフレーズがあれば教えて下さい。
You have nothing.と言うのは「お前にはなにもない。」つまり、役立たずと言う意味でしょうか。

それとThank you for~のforの意味はココでは何でしょうか。
長文ですみませんが、宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
私は、いわゆるスラングの汚い言い方はネットでは基本避けます。
なぜなら、相手の顔が見える場所で使うのと違い、ネットでは発したその言葉がどのぐらい相手にこたえるか、相手に怒りの感情を抱かせるかわからないからです。
とくに相手が英語のネイティブであればなおさら。なぜならその多くが完全な差別言葉だったり相手の尊厳を傷つける言葉なので、もし相手が逆上したらネット上でこちらがどんな攻撃にさらされるか予測ができないからです。

したがって、たとえどんなに頭に来ても、
fxxk、son of bxxxh、you bxxxxxd, Bxxl sxxt,
といったスラングを単独で使うことは避けた方がいいと考えています。
shitやdamnは形容詞として文中で使うなら、良い意味にもなりますが、親しい人に対してでないならやはり注意は必要かと。

それでもどうしても怒りが収まらないなら、Damn you!の方が、hxxxe sxxt (完全に相手を卑下する言葉)よりまだマシといったところでしょうか。
    • good
    • 0

>I've already got married.とすべきでしょうか。


ナンパ相手にそんな丁寧にいうことはないです。単純にI am marriedで「結婚してます」=「パートナーがいます)でOK

しつこい奴には一言。annoying! 「しつこい!」
単語だけじゃなあ~と思うなら Get out of my sightまたは、get out of here. どちらも直訳だと「私の前から消えて」という意味なので、「あんたってしつこくてもう顔も見たくない」ということになります。

>精神的にダメージが与えれるフレーズ
どういったシチュエーションかがわからないので一つに限定はできないです。
まあ、いわゆる日本語の「あんた、頭おかしいよ」に相当する言い方なら、You are out of your mind.というのがありますが、相手やシチュエーションによっては、ジョークやぎゃくに心配していると取られる場合もあるかもです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは、アドバイスありがとうございます。
英語でbull shitもありますが、この馬糞野郎はyou horseshitでいいのでしょうか。

お礼日時:2019/09/18 02:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!