ですか? なんか、どうも、面白く感じられないんです。うん、面白いよ、という方、どういうトコが面白いと感じるか、等、是非教えくださらないでしょうか。どうぞよろしくお願い致します。

ちなみに、好みにマッチする(英語の)本とか、は、とても面白く感じて読めます。よくできた文章を味わうのは、それなりにすごく楽しいのです。

ネイティブの人と話すということに、それと同等かそれ以上の楽しみを感じたことないのですが、

私もそうだったが今は楽しいとか、自分の発音を磨けとか、とか、人を選べとか、相手の国籍が関係する、とか何でも良いので、どうぞ、いろいろと、ご意見をお聞かせください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

米国在住7年になりますが、ネイティブの人と話すこと自体は大して面白くないんじゃないですか。

問題はむしろ相手の中身の方で、それば日本人同士でも同じという気がします。自分と馬が合う、とか、体験、考え方がこんなに違う、とか互いに興味を引くものが無ければ、むしろ本とかの方が面白くて当然と思いますけど。
    • good
    • 0

finetoothcombさんの質問に回答を書くなんてちょっとこわい感じがするのですが、最近質問続きで回答が少ないので、この辺でひとつと思って出てきました。



私は英語があんまり上手でないので、通じるだけで楽しいと言う面もあるのですが、それ以外にはやはり他の方も言っているように、特にネイティブだからどうと言うことはないですね。話して楽しい人は日本語で話しても英語で話しても楽しいし、そうでない人はやっぱり馬が合わないというか、そういうもんじゃないでしょうか。

finetoothcombさんの場合、英語の文章を読むときに日本語の文章からは得られない楽しみと言うのがあるのでしょうか。「よく出来た文章を味わうのは、それなりにすごく楽しいのです。」というのは、日本語でも英語でも関係ないと思うのですが、個人的な好みとして「英語独特の表現や音」を楽しむと言うことでしょうか。
その同じことをネイティブとの会話に求めているけど、得られないということなら、多分(勝手な想像ですが)、finetoothcombさんは話すことより読むことが好きだと言う、それに尽きるんじゃないかと思います。
    • good
    • 0

ネイティブと話すのがとても好きな大学生です。



楽しいですよ。
もともと人と接するのが好きなので(話すのが好き)
ネイティブと話しても楽しいです。

finetoothcombさんは話す事は好きですか??
人の性格も関連してきます。

あとは下の方の方が答えてくださってますが
やっぱり相手なんです。
日本人でも気の合う仲間と話すと楽しいですね。
それに似ています。

こちらが相手と話していて「楽しい!!」と思っていると
たいてい相手も楽しいと思っています。
あとは一生懸命話そうとする、伝えようとする熱意とか
日本人と同じで
頑張っている人をみると、なんとかしたくなるけれど
やる気のない人をみていると、なんとも思わない
みたいなのにも似ています。

お互いがお互いに興味を持ったり
持とうと努力していると
話って楽しいですね。

何人かの留学生の面倒をみてきましたが
一生懸命答えようとしている生徒は可愛いです。
けれど、こちらが話しかけてもそっぽを向くと
ちょっと残念ですね(相性もあるのでしょうがないんですけど)。

彼らは(留学生)は日本語が上手ではなかったけれど
一生懸命話そうとして、一緒に喜びを分かち合おうとしていたのが
伝わってきたので話していて楽しかったです。

その逆だと思えば、ネイティブの件も見えてくるかな…??
    • good
    • 0

いろいろな段階があると思いますよ。

ただ、これはネイティブがどうとか、という限定はありませんがね。

言語面
1)自分の覚えた表現が通じて楽しい。
2)自分が考えて作った表現が通じて楽しい。

コミュニケーション面
1)相手のことがわかることが楽しい
2)自分のことをわかってもらえて楽しい

でも…宗教・戦争・政治についての会話は、早い段階では人間関係を壊すとさえ言われていますので、ご注意を(笑)。
戦争の話題で一晩中語り明かしたことがありますが、おたがいの論理展開の弱点などをツッコミあったりして、これはこれで面白かったですよ。
    • good
    • 0

趣味もそうですが、人間性とかもありますよ~。


今度の同僚は自分勝手で、「ああそういえばこういうアメリカ人、いたよなぁ」とちょっと苦笑いするような人なので楽しくないかも。

共通の価値観とか自分が興味を持てる議題も大事ですよね、あたりまえだけど。私の先生兼友人は、なんていうか一緒にいて絶対飽きることのない人です。日本の文化については日本人同士では見えないものを指摘してくれたりして、いつも発見があります。
でもネイティブとかそうでないとか、関係ないような気もする。すごく田舎にいた時は皆スポーツ大好き、肌の色を気にする、自分が一番で人の事はキョウミなし、大都市はコワイ、外国なんか行きたくもない!ってのが多くてあまり話す気もしなかったけど、finetoothcombさんの周りの人はどうなんでしょう。
    • good
    • 0

下の方と同じ意見ですね。

相手がネイティブだろうと、日本人であろうと、共通の話題が無い相手と話していても、そりゃ、面白いわけがありませんよ。貴方と同じ趣味・興味を持つ人と話せば面白いでしょうね。インターネットのチャットルームや掲示板だって、ジャンルが分かれているでしょ?人間、同じ興味を持つ人と話すのが一番楽しいから自然とああいう仕組みができるわけです。
あまりにも、当たり前の結論ですが、同じ趣味を持つネイティブを探すことを進めます。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Aベストアンサー

まだ高校生で実家に住んでいて、近くにいいジムがないのでしたら
その選択がベストだと思いますよ。

いい体格ですね。あと体重を10キロ~20キロ増やせばヘビー級に
逆に10キロちょっと減量すれば70キロ級に出れますよ。

身長はもう少し伸びると思います。俺は高校の時に177センチだったけど
毎日牛乳を500ミリリットル~1リットル飲んで、朝晩、背伸ばし(普通の背伸びと同じ)と
足伸ばし(力を抜いた、リラックスしたスクワットみたいなもの)を
ゆっくり50回~100回くらいやってたら、20歳の時には183センチになってました。
20歳前後はまだまだ身長が伸びますよ。ヘビー級でやりたいんだったら180以上は必要です。

あと、もしボクシングジムが近くにあったら一度見てみるといいですよ。

K-1で勝つ鍵はボクシングです。
魔裂斗もバタ・ハリもボクシングができるから勝っている。
魔裂斗はボクシングのトレーナーから専門的に習っています。

その魔裂斗でさえ、ボクシングの現役ランカーとボクシングをやったら
勝てないでしょう。

K-1の70キロ級JAPANの大会で、30代の元ボクサー前田宏行(角海老宝石ジム)が
準優勝者のTATSUJIやHAYATOをあっという間にダウンさせましたが
ボクシングはそれ程奥が深い競技です。
ディフェンス、カウンターも優れている。キックの選手の知らない技術がたくさんある。

ボクシングのことはいつも意識していたほうがいいですよ。
本当にできればだけど、ボクシングを最初に習ったほうがいいとさえ言えます。

まだ高校生で実家に住んでいて、近くにいいジムがないのでしたら
その選択がベストだと思いますよ。

いい体格ですね。あと体重を10キロ~20キロ増やせばヘビー級に
逆に10キロちょっと減量すれば70キロ級に出れますよ。

身長はもう少し伸びると思います。俺は高校の時に177センチだったけど
毎日牛乳を500ミリリットル~1リットル飲んで、朝晩、背伸ばし(普通の背伸びと同じ)と
足伸ばし(力を抜いた、リラックスしたスクワットみたいなもの)を
ゆっくり50回~100回くらいやってた...続きを読む

Q英訳お願いします。ネイティブな感じで。

いつ行ってきたの?
今日は、行ってきました。
実は、地元和歌山市のイベントです。w

を英訳お願いします

Aベストアンサー

When did you go?

I did today.

It was actually a local event held by my hometown,Wakayama.

Qライブに行ったことある人教えて下さい(できれば広島厚生年金会館のライブに行ったことある人)

すいません。今度ライブに行くことになったんですけど、
ライブハウスとかだとジャンプしたりして盛り上がれるのはわかるんですけど、
もっと席数が多い公演の時はどうしていればいいんですか?
行くバンドはポルノグラフィティで、場所は広島厚生年金会館です。
席数は2000~3000席くらいです。2階席の後ろの方の席です。
演奏中はずっと座っていないといけないんでしょうか?
もし立っていいとしても後ろの人の迷惑にならないのですか?

あと広島厚生年金会館のライブに行ったことある人に質問です。
2階席のJ列が席なんですが、肉眼でアーティスト見えるものですか?
それとも双眼鏡みたいなものを持っていった方がいいのでしょうか?
荷物を置くロッカーはあるのでしょうか?イスの下に置くんですか?

すいません質問ばかりして、どれかわかる人がいたら教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

kyozoさん 追加の質問があったのに答えるのが遅くなってしまってすみません。出掛けてしまってたもので。

広島駅から厚生年金会館はかなり遠いです。歩こうと思えば無理な距離ではありませんが、20分以上歩くようになると思います。広島の厚生年金会館って本当に判りにくいところにあって、市電(路面電車)の駅が近くに無いし。バスだと「厚生年金会館前」っていうバス停があったので、駅から乗れると思います。私は乗ったことがないので、駅で聞いてみるか、厚生年金会館の方へTELして聞いてみるか、バス会社に直接TELして聞いてみるか(多分、広電バスか広島バスです)された方がいいと思います。すみません。バスで行ったことなくて、あまり詳しくは判らなくて。
駅から市電に乗って(宇品行き以外ならどれでもいいです。多分2,3,6番の電車)9個目の駅の「原爆ドーム前」で降りて、平和公園の中を突っ切って正面の平和資料館側に出ると大きな道路(平和大通り)があるので、それも渡ります。渡って10mくらいでガソリンスタンドがあって、その先の方にセブンイレブンが見えるのでそっちの方向にどんどん歩いて行くと、右手に見えます。多分、開演30分前くらいなら、そっち方向にあるいている人がぞろぞろいると思いますのでついて行けば大丈夫です。広島駅の市電乗り場から原爆ドーム前までが15分くらい。原爆ドーム前から厚生年金会館までが10~15分くらいです。

荷物チェックですが、これは厚生年金会館のライブに限らずどこでもあります。チケット渡して会場に入ったところで、「カバンの中、見せて下さい」っていわれます。でも、カバンの口から中を見るだけで中身を掻き回されるようなことはありません。
席の前が通路ということですが、柵というか低い壁(腰くらいの高さだったと思います)があります。

行き方について詳しく回答できなくてすみません。

kyozoさん 追加の質問があったのに答えるのが遅くなってしまってすみません。出掛けてしまってたもので。

広島駅から厚生年金会館はかなり遠いです。歩こうと思えば無理な距離ではありませんが、20分以上歩くようになると思います。広島の厚生年金会館って本当に判りにくいところにあって、市電(路面電車)の駅が近くに無いし。バスだと「厚生年金会館前」っていうバス停があったので、駅から乗れると思います。私は乗ったことがないので、駅で聞いてみるか、厚生年金会館の方へTELして聞いてみるか、バス会社...続きを読む

Q山とか海とか湖とか川とか丘

英語で、山と湖の呼称は‘Mt.’や‘Lake’が前について、海と川と丘は‘sea'や‘river’や‘hill’が後ろにつくのは何故でしょうか?何か理由があるとしたら教えてください。

Aベストアンサー

 
  固有名詞の場合、慣習的に決まっているものが多く、アメリカやイギリス、オーストラリアの政府などが、mountain と hill の区別を法律で決めても、慣用的表現はあまり変化しないと思います。
 
  mountain と hill の違いは、端的に、山の高さの違いでしょう(1000フィートを基準というのもありますが、厳密なものではありません)。それと、mountain というと、「山脈」の意味もあり、頂上が聳えたっているもののイメージですが、hill は、高台のような感じで、「丘の頂上」と言っても、聳えたっているような感じではありません。それは、高さの違いから起こって来るものだとも言えます(平野では、高さ100mぐらいの丘も、「山」と呼び、山地部では、高さ2千mの山も、「丘」と呼ぶ例があるようです)。
 
  前に付くか、後ろに付くかでは、mountain も lake も、後ろに付く場合があると思います。例が思い当たりませんが、固有名を、例えば、abcd とすると、abcd mountain, abcd lake が英語では自然だからです。
 
  Mt.***** という形の山の名は、Mountain ***** ではありません。Mount ***** と読みます。
 
  しかし、一般に、よく知られている山や湖は、Mt. や Lake で始まっています。これは、恐らく、mount, moutain や lake がラテン語起源で、フランス語を経由して英語に入って来たためだと思えます。フランス語だと、英語のように、二つの名詞を並べて、前の名詞が形容詞的な意味となるというような用法は、基本的にありません。最近は、英語の影響を受けて違うかも知れませんが。(このサイトの質問の或る人のフランス語の回答を見ると、そういう例を書いていましたが、間違いではないかと思うのですが、最近はフランス語でも、そういう用法があるのかも知れないので、間違っているとは言えませんでした)。
 
  フランス語だと、山は、mont(モン)で、普通、この後に山の名が来て、山の名が、形容詞のような働きをします(mountain に当たるのは、montagne で、こちらは「山」の一般的な意味で使いますが、山の名前の場合、mont の方のようです)。le mont ***** で、*****山、という形になります。複数だと、「山脈」ですが、les Monts rocheux(または、les montagnes Rocheuses) は「ロッキー山脈」ですが、英語でこれは、the Rocky Mountains になります。(ロッキー山脈は、英語でもフランス語でも「岩の」という形容詞が rocky ですから、例として不適切としても、アルプス山脈は、英語で、the Alps Mountains と言います)。
 
  英語の Mt. **** は、フランス語の言い方を踏襲しているのです。
 
  lake は、ラテン語起源で、これもフランス語を経由して英語に入って来たものです。mount と同じような規則が働くのでしょう。レマン湖はフランス語だと、Lac Leman で、こういう風に、名前が後ろから形容詞的に働きます。英語だと、Leman lake が自然なのですが、慣習的に、lake の後ろに、湖の名前を付けているのでしょう(また、フランス語だと、le lac de **** という言い方もするはずで、英語でも、これに対応して、the lake of **** というのがあるはずです。ソルト・レークは、最初から英語で名前を付けたもので、ソルトは、固有名というより、「塩」という普通名詞で、「塩の湖」の意味です)。
 
  川の river は、ラテン語起源ですが、イギリス・ラテン語を通じて英語となっていて、フランス語を経由したのでありません。しかし、古い言い方が残っているイギリス英語では、テームズ川を、the River Thames と言い、アメリカでは、the Thames River と呼ぶようです。その他の場合も、イギリスでは、river を前に出すようです)。
 
  sea や hill は、hill の方はラテン語やギリシア語に平行形があるようですが、元々ゲルマン語です。ゲルマン起源英語の場合、名前+sea, hill というような形が自然なのです。
  

 
  固有名詞の場合、慣習的に決まっているものが多く、アメリカやイギリス、オーストラリアの政府などが、mountain と hill の区別を法律で決めても、慣用的表現はあまり変化しないと思います。
 
  mountain と hill の違いは、端的に、山の高さの違いでしょう(1000フィートを基準というのもありますが、厳密なものではありません)。それと、mountain というと、「山脈」の意味もあり、頂上が聳えたっているもののイメージですが、hill は、高台のような感じで、「丘の頂上」と言っても、聳えた...続きを読む

Q年末調整〜専業主婦の場合 ※夫の会社に出す書類 契約者(妻)、受取人(妻)の個人年金保険があります。

年末調整〜専業主婦の場合
※夫の会社に出す書類
契約者(妻)、受取人(妻)の個人年金保険があります。受取人の続柄の項目は妻なので本人とするのですか?
それとも夫から見た続柄として妻とするのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

申告者が夫なのですから、「(申告者)本人」とは夫を意味することになります。ですから、「保険金等の受取人」の「あなたとの続柄」の欄には「妻」と書いて下さい。

ところで「契約者名義が妻であれば、控除の対象にはならない」という回答がありますが、誤りです。無視して下さい。「保険金等の受取人」が申告者の妻なのだから、申告者(夫)は生命保険料控除を受けることが
できますよ。v(^^;

その、誤った回答に「Good」を投票する人がいるのは
困ったものですね。(- -;)

Qそれは楽しそうそれは暑そうそれならできそう英語にできますか?

それは楽しそう
それは暑そう
それならできそう
英語にできますか?

Aベストアンサー

That sounds fun.
That seems hot.
Maybe I can do it.

Q外国人の妻の姓を私の姓にしたい。

外国人の妻の姓を私の姓にしたい。
フランス人の彼女と先日、日本で結婚しました。
日本では外国人と結婚した場合、通常夫婦別姓となることがわかりました。
もしも妻が日本人で、夫が外国人の場合、結婚後6ヶ月以内なら妻の姓を外国人の夫の姓に変えられることもわかりました。
しかし、逆に夫が日本人で妻が外国人の場合、どうしたらいいのかという情報が見つかりません。
妻は私と同じ姓になれないことをすごく残念がっていて、なんとかしてあげられたらなと思っています。
ご存知の方、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

男女問わず国際結婚をした日本人配偶者が外国姓へ変更する事は可能です。

しかし753さんが奥様の姓に変更することは可能ですが、
奥様が日本姓に変更することは不可能です。
通称名登録するか、帰化するしか方法がありません。


私の友人(外国人女性)も日本人と結婚し、
外国人登録を通称名を登録して職場ではご主人の姓を名乗っておられますよ。
配偶者が日本人の場合は簡単な手続きで登録できるようです。

QThis has me dying笑 を日本語で、 友達とかと話す口調に訳すとどんな感じになりますか

This has me dying笑

を日本語で、
友達とかと話す口調に訳すとどんな感じになりますか?

Aベストアンサー

笑を入れるのでしょうか?なければ「凄すぎるわ!」と言うニュアンスです。日本語と英語のごちゃ混ぜという変な状態で考えるちoshieteさんのような意味ですね。
「すんげー!ハハハハハ」とでも訳しましょうか。

Q年末調整 夫より収入が少ない妻が、3人の内1人子供を妻の扶養に入れられる?その場合、妻は夫の扶養に入れない?

会社の事務をしています。
社員の年末調整の質問です。

夫は収入が国民年金の全額免除を受けられるくらいの収入(自営業)、妻はパート収入が110万です。
子供は高校生1人と小学生2人です。

妻は夫の特別配偶者控除にして、子供3人も夫の扶養親族にすれば
ややこしくないのですが…

このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?
そうした方がかえって損ですか?

Aベストアンサー

>収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

それは可能ですね。

>このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

住民税だけでなく所得税もだと思いますが。

>子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?

そうではなく妻は子供ひとりを扶養控除。
夫は妻を配偶者特別控除、子供二人を扶養控除となります。

>そうした方がかえって損ですか?

損か得かは判りません。
一番良いのは子供3人共に夫の控除にすること、妻の所得税や住民税の減額より夫の控除に依る減額のほうが大きいですから。
ただその控除が引ききれずに余るようであれば、妻のほうに廻せば得になるということはあるかもしれません。
ですがその控除が引ききれるのか引ききれないのかは夫の所得の金額によります。
ですが

>夫は収入が国民年金の全額免除を受けられるくらいの収入(自営業)

これでは162万以下であるということが判るだけで、あまりにも幅が広すぎます。
もう少し具体的な金額を書かなければ無理でしょう。

>収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

それは可能ですね。

>このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

住民税だけでなく所得税もだと思いますが。

>子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?

そうではなく妻は子供ひとりを扶養控除。
夫は妻を配偶者特別控除、子供二人を扶養控除となります。

>そうし...続きを読む

Q8答え1 意味的には深刻な被害で通りますが 4ばんの高い被害とかも被害がすごいみないな感じで通りそう

8答え1
意味的には深刻な被害で通りますが
4ばんの高い被害とかも被害がすごいみないな感じで通りそうな気がします。
こういう場合はみなさんどう解いていますか?やっぱり一番しっくりくるやつを選ぶのでしょうか?

Aベストアンサー

こういうのをコロケーションというのです。

たとえば「甘い」を日本語で「人に甘い」という。
じゃあ英語でその意味で sweet を使えるというとそうではありません。

gentle というのは gentleman というように、
「人に優しい」が基本の意味ですが、
「なだらかな坂」というのにも使います。

こういうのは各言語で決まっていて、なかなか日本語と英語で一対一とはいきません。

高い被害は日本語で微妙ですが、英語ではどうでしょう?
そういうのを調べるのに英語活用大辞典というのがあるのですが、
出ていません。
他の辞書でも辞書レベルでは出ていませんが、検索するとそこそこ使われているようです。

high に「程度が高い」という意味がありますので、ぎりぎり使えるのかもしれません。

出題者がそこまで思い及ばなかった、ということで、
「最も適切なものを」選ぶ
ということでやむを得ないでしょう。


人気Q&Aランキング