プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語の質問です。

The gas in the car was almost empty.(車のガソリンがほとんどカラだった)
は過去にガソリンを確認した事を言う場合であって、今確認して今言う場合は、was→is になりますか?

A 回答 (4件)

お礼ありがとうございます。


今、Nativeに確認しましたら、
The gas tank was almost empty.とは言うけど、No.2さんのおっしゃる通り、The gas was almost empty.とは決して言わないとのこと。

先ほど私が書いたとおり、The car had almost no gas. は普通に使うとのことでした。

参考書も頭から信じないほうがいいようですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あなたに会えてよかった

そうなんですね、、お手数おかけして申し訳ありません。

何度もご説明させてしまいすみませんでした!ありがとうございました!

お礼日時:2019/11/28 16:20

The gas in the car was almost empty. 普通はこういう言い方しませんね。


過去なら、The car had almost no gas. と言います。
現在なら、The car has almost no gas.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

がんばります

そうなんですか?!
英会話の参考書で出てきたんですが、、残念です、、、。

お礼日時:2019/11/27 16:18

そうですね。


ところで、空なのはガソリンタンクであって、ガソリンではありません。
The gas tank in the car was almost empty.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

うーん・・・

ありがとうございます。

参考書の例文で出てきたのですが、確かに日本語で考えると若干違うきもしますね。
日本語もそうですが、英語は特にニュアンスで伝わるということが多いのでしょうか。

お礼日時:2019/11/27 16:03

今なら is ですね。


wasは昔そうだったということになります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!