電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「泳げない生徒をプールに突き落として、生徒が這い上がるか溺れ死ぬか、的な教え方をする先生だね、彼は。」という内容を英会話で聞いたのですが、これをピンポイントに表す言葉はありますか?日本語でも英語でも構いません。

上記の「彼」は「教師」です。「内の」日本語もかなりおかしいですが、1ヶ月前のことでうろ覚えなので笑。お許しください。

A 回答 (5件)

リンクを貼るのを忘れていました。


https://www.newamerica.org/education-policy/edce …
    • good
    • 2

「プールに突き落として、這い上がるか溺れ死ぬ」が英語で短く "sink or swim" と言えます。

下のリンクのサイトにあるように教育の場でよく使われます。

ご質問の文は次のように英語で言うことができます。

He is a type of teacher who throws children into a swimming pool and tell them to "sink or swim."
    • good
    • 2
この回答へのお礼

それです!!ありがとうございます!返信遅れてごめんなさい。

お礼日時:2020/02/09 10:44

一か八か


all or nothing
    • good
    • 1

獅子の子落とし

    • good
    • 2

スパルタ教育とかスパルタ教師とか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!