電子書籍の厳選無料作品が豊富!

仮定法のshould倒置は、文語でなく会話文でも使えますか?


仮定法のshould倒置は、文語でなく会話文でも使えますか?
下記のようなページをみて、仮定法のshould倒置について学んでいますが、ふと思いました。会話でも、should倒置はありでしょうか?
https://honmono-eigo.com/atama-r/hikaku-touchi

A 回答 (4件)

書き言葉に属しますので会話で使うことは通常はないでしょうね。


実務翻訳というのをやっていますと結構頻繁に遭遇します。契約書など法律絡みの文書では珍しくないですね。

“If it should” vs “If it does” vs “Should it”
https://ell.stackexchange.com/questions/210834/i …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。硬い書き言葉
文書で用いられるのですね。ありがとうございます。

お礼日時:2020/01/31 18:09

>書き言葉でも、マイナーな表現なのですね。



例が欲しいと思って見ていた時期がありましたけど、ないんですよねぇ。以前、某販売会社が段ボール箱に Should you return anythig ~ というようなことを書いていましたけど、もう随分前からその注意書き自体を見なくなりました。これまでほかに、もう一件、ウェブ上で見かけたことがあるのみです。もちろん、私の関わりのないようなところで使われているのかもしれませんけど。

>会話言葉でメジャーな表現としては、省略とか、倒置をしないで、if +S +V と言うことになりますでしょうか?

公機関の電話の自動メッセージなどならあり得るかもしれませんけど、日常会話でしたら、断然、If you need to ~ とか、In case you need to ~ などが普通ですね。If you should ~ なら、Should you ~ よりは硬さが和らぐだろうと思いますけど。

ほんの参考までに、Ngram(出版物に現れた語句の頻出度を年を追ったグラフにしてくれる Google Books の無料サービスです)の検索結果を添付しておきます。
ただ、Should you は疑問文も含まれてしまうので検索できないのと、キーワードが5ワードまでなので、In case ~ の In を省きましたけど。

それと、こちら(https://www.italki.com/entry/1044693)でネイティブが答えてくれていますので、こちらも参考にしていただけるのではないかと思います。今のところ1名の回答しかないですけど、もっと来てくれるといいのですが。
「仮定法のshould倒置は、文語でなく会」の回答画像4
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変にありがとうございます。なるほど。

お礼日時:2020/02/10 19:08

大人のインタビューでは普通に使われますけどねえ。

というか、英語における文語と会話文の違いって何なのか、私にはわかっていないのかもしれません。日本語でも畏まったしゃべり方をする時ってありますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですよね。私もそう思います。文語、口語と言うよりも、カジュアル表現か、かしこまり表現か、と言うことで、理解してみます、ありがとうございました。

お礼日時:2020/01/31 22:09

英語が苦手で硬いと思われている日本人ですから、なるほど、と思われるだけで終わるかもしれませんけど、現代では書き言葉でもマイナーな表現です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

書き言葉でも、マイナーな表現なのですね。そうしますと、会話言葉でメジャーな表現としては、省略とか、倒置をしないで、if +S +V と言うことになりますでしょうか?

お礼日時:2020/01/31 18:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!