![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
ある小説のなかでの会話のやり取りです。仮に質問者をA、回答者をBとします。
A:"Doesn`t it seem suspicious to you that Rachel --the daughter of the only man whom this announcement hurts--is suddenly changing her tune?"
B:"It seems suspicious. Because Rachel and her father are barely civil to one another."
この会話でAがRachelが土壇場で態度を変えたんだと思わ(疑わしい)ないかと効いているのに対して、Bがそう思わないと答えるのに英文では”It seems suspicious "という表現になっています。
私でしたら、It seems not suspicious と答えてしまいます。
なぜこの場合肯定文になるのか教えてください。
追記:日本訳はあるプロの訳文の抜粋です。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
えっ? 他の人も指摘してますが、この文だけ読んでると、B は「確かに疑わしいわよね。
」ってAに同意してると思いますよ。ただ、その同意が本意なのかどうかまでは分かりません。そもそも A は「あれって怪しいと思わないのか?」って聞いている答えは、Aの意見の賛同/否定への Yes/No を返すのではなく、あくまで質問された内容への答えを返すものです。だから、It seems suspicous. だったら、「そうねぇ。怪しくは思えるよね」以外の答えは少なくともこの部分からは導き出せません。しかし、長い長い会話の中で B が「怪しくは見えるけど、違うのだ」ということを言いたいのなら、この段階で「怪しくは無いでしょう。だって○○だし」って日本語に変換してしまう気持ちも分かります。
いずれにしろプロの訳した日本訳がなんのかがまったく分かりません。その部分も明記した方がいいかと思いますが。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
全文を見てみないとなんとも何ともいえないのですが、
>この会話でAがRachelが土壇場で態度を変えたんだと思わ(疑わしい)ないかと効いている
この部分の日本語訳を、そのまま見てみたいです。
態度を変えると思わないか?に対する答えと
態度を変えるのって怪しくないか?に対する答えは、日本語では違いますよね?
会話文を直訳?すると、
A:このアナウンスで被害を被る唯一の人間の娘のRachelが、急に態度を変えるって、腑に落ちなくないか?
B:変だね。だって、彼らはお互いあまり気を使わないしさ。
「変だと思う=変えるわけがないと思っている」
わけなので、もしAの台詞の日本語訳が
A:このアナウンスで被害を被る唯一の人間の娘のRachelが、急に態度を変えると思うか?
B:思わないよ。だって、彼らはお互いあまり気を使わないしさ。
となる可能性はあります。
会話文全体の日本語訳も載せた方が良いと思います。
意訳してそうなったという可能性もあるかと思いますし・・・。
御投稿深謝申します
本来なら全訳文を載せるべきでした。
しかし回答者皆様の文意から納得出来ました
あらためて翻訳難しさを痛感しました
No.1
- 回答日時:
Bは、
It seems suspicious. 「怪しいね」
と言ったあと
~ are barely civil to one another. なぜなら彼らはお互いに丁寧なことはない
"barely"ほとんどない、僅かに で修飾されています
ですので、訳としては「怪しいね」「疑わしいね」の方向だと感じます。
Aの訳が、
「Rachelが土壇場で態度を変えたことを、君は怪しんでいないんだろうね」で
Bが
「そんなことはないさ。怪しいと思ってるよ。なぜなら彼らはお互いにあんなに律儀に接するなんてありえないからね」
という意味でしたら「そうは思わない」と訳せると思います。
ちなみに、アメリカ英語とイギリス英語では日常会話において、YES/NOの意味というか表現が逆転することがあります。
イギリスでは日本語と同じように、
Yes. I am not Japanese.
のように、Yesと否定文が共存できたりします(すべての地域かはわかりませんが)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
- 英語 「to不定詞」を目的語に直接取れない動詞で、なお「to不定詞」で表現したい場合の方法について 2 2022/07/11 10:17
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で仕事はどうですか?と聞...
-
Ken'sって?
-
1900年の読み方
-
Good see you.
-
英文中で、犬のことを He と表...
-
程度が低い、の適切な英語表現は?
-
you bear nutter haaaa 和訳を...
-
yes、 noの使い分けについて
-
I don't knowとI know not
-
「明日は朝5時に起床しなけれ...
-
<英語が得意な方>翻訳をお願...
-
several daysとa few daysって...
-
春休みの英語の宿題
-
pleased to meet you .
-
仮定法のshould倒置は、文語で...
-
英語でしんもんです。 How and ...
-
「採り上げる」と「取り上げる...
-
響きがいい、素敵なフランス語...
-
契約書の中の文言で、「次の各...
-
男子の心理 嫌いじゃないよって...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
several daysとa few daysって...
-
TGIF
-
take 人 to 場所、bring 人 to ...
-
アイラブユーへの返答 アイラブ...
-
英文中で、犬のことを He と表...
-
和訳お願いします(>_<)
-
how did you wake up this morn...
-
were you having a good time?
-
分詞構文は会話でも使えますよね?
-
I don't knowとI know not
-
会話のとき使う rite 意味を教...
-
英語で仕事はどうですか?と聞...
-
Good see you.
-
現在進行形のnowって必要ですか...
-
あなたは~することができなか...
-
「みかん」についての英語
-
程度が低い、の適切な英語表現は?
-
Ken'sって?
-
フランス語を習得したいと考え...
-
You're not ... You aren't ......
おすすめ情報