激凹みから立ち直る方法

よろしくお願いします

動画に英文を入れています

完成した自作の木工テーブルの天板の位置が少し高すぎました
その場面で次の日本語は英語でなんと表現したらいいでしょうか

「ちょっと(高さが)高いですね、少しだけ下げてみます」

ネットで検索して私の英語だと
A little more I will lower it
になってしまいます
これは変ですよね

どなたかかっこいい表現を教えてください

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    bit too high という表現が大変勉強になりました
    英語ノートにメモします
    ありがとうございました

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/02/06 12:07

A 回答 (2件)

The height of the table is a bit too high.


I will lower it.

テーブルの高さが少し高すぎる。
下げてみよう。

これでどうでしょうか。
最初の文で少し高すぎる、とすでに言っているので、
下げてみようのところでは、くどくなるので、重複を避け、
単に「下げる」だけにしました。
少し高すぎるのだから、当然、少し下げるというのは
言わずともわかるはずだと思います。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お昼の大事な時間に親切に教えていただきましてありがとうございます

短く、適切に表現出来ていて、「なるほど」と感心しました
文字も大きくしたいので短い表現はありがたいです

ありがとうございました

お礼日時:2020/02/06 12:04

機械翻訳は欲しい訳の前後を考えてくれないので、そこを補ってやると上手く行くことが多いですよ。


Machine translation doesn't think before and after the translation you want, so if you make up for it, it often works. (Google 翻訳)
次の文で再挑戦してみてください。

天板の高さがちょっと高いです。少しだけ下げてみます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
確かに私の日本語はかなり省略しすぎですね
こんな答えがでました
ありがとうございました

The height of the top plate is a little high. I will lower it a little.

お礼日時:2020/02/06 11:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!