A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
ポケトークや類似品を使って話しかけられたことなら複数回ありますが、非常に好感を持ちました。
路上で道を尋ねられた時には、私がメガネを取りだすまでもなくスピーカー機能を使ってくれましたし、旅先で知り合った人とは機械を通じて大笑いしたり、その人の人生に衝撃を受けたりしました。一方で、自分からポケトークの類いを使ったことがありませんが、自動翻訳機でしたら、私にとっては必須アイテムです。私は英語と日本語しかきちんとは理解できないので、その他の言語の意味を知りたい時には、まずネット上の自動翻訳を使います。
もちろん、言葉がわかる友達に尋ねるという手段もありますが、例えば仕事で言葉の意味を知りたい時に、友達は人として信頼できても語学のプロとしては必ずしも頼りにならないし頼るのも筋違いですし、仮に頼れても私からは報酬を受け取ってくれないのでフェアではなくなります。実名翻訳者専用のフォーラムで質問することも稀にありますが、翻訳者は(私のように)話がくどいので、できるだけ質問しないようにしています。というわけで、仕事で使うような表現は、プロを通じてプロを紹介してもらいつつ、自動翻訳機で、ある程度、裏を取ります。
なお、匿名のネットユーザの訳があてにならないのは、当サイトを閲覧していて立証済みなので、利用しません。利用するとしたら、訳してもらうためではなく、あらかじめ用意した訳の解説をしてもらうために利用します。
> 翻訳者は(私のように)話がくどいので
そうですか? まあ、そんな方もいらっしゃるでしょうね。
> ポケトークや類似品を使って話しかけられたことなら複数回ありますが、非常に好感を持ちました。
これだけでも、素晴らしい旅の想い出が増えますね。
ところで、機械翻訳というのは、やり始めると面白いですね。わたしはいっぺんで病み付きになり、ほとんどビョーキ状態となりました。
ご回答ありがとうございました。m(_ _)m
No.5
- 回答日時:
日本語英語間に関してはまだ辛うじてポケトークよりは自分の翻訳能力の方が勝っているように感じています。
ただし、短ければあと数年、長くても10年以内にはポケトークに負けるのではと思います。
おそらくポケトークに抜かれたときには、自分ですぐに訳せない場合には素直にポケトークに頼ることにすると思います。
そうですね。
少なくとも記憶容量と処理速度に関しては人間はコンピュータには勝てないでしょう。
ましてや何十ヶ国語も操れる人は皆無に近いでしょうね。
しかしまあ、ポケトークの出力の適否をチェックできる人は必要ですね。
ご回答ありがとうございました。m(_ _)m
No.4
- 回答日時:
No1です。
丁重なお礼ありがとうございます。>パソコンの画面と睨めっこの状態が何時間も続きますので目をやられてしまうのが
>唯一最大の泣き所だという風に思っております。
これ私は全く感じないのですよ。
朝から晩までやって徹夜して、次の日の夕方までオフコンのディスプレイを操作したことがありますが
それでも全く疲れなかったです。
でも、パソコンはいくら見ていても目が疲れません。
ただ、スマホやタブレットの字が老眼のため読みにくい ( ノД`)シクシク…
普通はPC、スマホの類で目がおかしくなると言われてますよね。
「スマホ老眼」なんて言葉もよく使われます。
あなたともう一人の方は異常なんだと思います。(笑)
再度のご回答ありがとうございました。m(_ _)m
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 ポケトークの機械翻訳はdeepl翻訳を採用しているそうです。それなら初めからdeepl翻訳を使ってし 2 2023/02/27 20:48
- YouTube Youtubeとかの外国語の動画に、日本語の字幕をつけたのを自分のアカウントから公開扱いでアップした 1 2023/04/11 00:25
- その他(パソコン・スマホ・電化製品) 夢グループの「夢翻訳機」はインターネット使用? 2 2022/08/08 09:05
- Google 翻訳 英語翻訳ソフトは良いものはありますか パソコン Chrome で右クリックで翻訳できるようにするには 1 2022/03/28 21:30
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- ハワイ・グアム 定番な英単語しか分からないのですが、オアフ島でポケトークって必要ですか? Android翻訳アプリと 6 2023/06/21 23:52
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- その他(言語学・言語) ポケトークはビルマ語翻訳できますか? 1 2022/08/02 15:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ChatGP お勧め
-
英語できない人が洋楽を和訳す...
-
『lost in translation』
-
英語母国語の人に対する「いち...
-
英語以外に専門が無い
-
論文の翻訳をしたいのですがい...
-
おすすめの翻訳ソフトを教えて...
-
弱気は最大の敵
-
アルファベットの「K」
-
関係代名詞を一つの文に複数使...
-
9番目の
-
CRESという材料について概略を...
-
【tu】は 「てゅ」ですか?【tsu...
-
英単語crazyではなく、Krazyと...
-
英文並べ替えアプリ
-
東京メトロと都営地下鉄とを明...
-
英語で「お掃除どうされますか」
-
「Ward」と「City」の違い
-
【英語】「エクササイズ」と「...
-
viaという単語の発音について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ChatGP お勧め
-
英語で目上の人に「英語が下手...
-
私の彼はシングルファザーです...
-
"~~したのち、○分後"の訳しかた
-
翻訳家になるには?
-
登記簿の英語翻訳について
-
英語できない人が洋楽を和訳す...
-
英語以外に専門が無い
-
天府は何語?
-
『lost in translation』
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
recognizable=お馴染みでいいで...
-
60すぎてから英語翻訳のバイト...
-
弱気は最大の敵
-
Incident & Injury Free
-
Great Gatsby は難しい?
-
和英訳
-
翻訳の仕事にはどの位の英語力...
-
英語の翻訳が上手くいきません...
-
専門学校卒でも英語関連の仕事...
おすすめ情報
全然目をやられることはない、とおっしゃる方もいらっしゃるようですね。
どうも、そういう方は特異体質ではないかと疑いたくなるほどです。(笑)
考えてみましたら、40年あまり前に既に「機械翻訳」という言葉が一般の人に知られていましたので、50年前頃には結構開発が進んでいた可能性がありますね。