重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

Leadership is as important as ever before.
2番目のasの後ろは何が省略されてますよね?
何が省略されてるのか教えてください

A 回答 (4件)

>beforeがなければ、それは今まで大切だったと訳せばいいと思うのですが、beforeが入ることで


うまく訳せないのですが、なんと訳せばいいのか教えてください

ご呈示の訳「今まで」を強調する意味で「以前は」と訳してもよく、語がダブって強調は不要ということなら特に訳出しないでおくこともできると思います。
    • good
    • 0

>beenの後ろにimportantは入らないですか?



気の利いた人なら、おそらく省略されているものと判断してもらえると思いますが、念のために Leadership is as important as it has ever been important before. とするのは構いませんよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

It has ever been important before
はなんと訳せばいいでしょうか?
beforeがなければ、それは今まで大切だったと訳せばいいと思うのですが、beforeが入ることで
うまく訳せないのですが、なんと訳せばいいのか教えてください

お礼日時:2020/04/16 21:32

as it has ever been before

    • good
    • 0
この回答へのお礼

beenの後ろにimportantは入らないですか?

お礼日時:2020/04/16 21:16

it was


かな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

everとever beforeの違いを教えてください

お礼日時:2020/04/16 20:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!