
No.5
- 回答日時:
日本語にも英語にも文字通りの意味とは異なる expressions (表現) や idioms があります。
相手の言ったことに同意するときに “You can say that again.” と言うことがありますね? 別に相手に同じことをもう一度言ってもらうことを期待しているわけではありません。“You did not (didn’t) just say that.” は “I can’t believe you just said that.” の意味で、相手の言ったことが信じられない時、突拍子もない時に使う表現です。
https://www.quora.com/Why-do-some-people-react-w …
No.4
- 回答日時:
相手のセリフが変化していることを前提としたセリフだと思います。
元の意味は、あなたが言われているように、「まったくそんなこと言わなかった」という意味ですよね。
これを解釈すると、「(過去において)あなたは、まったくそんな(今きいたような)ことは、言わなかった(し、言うような人じゃなかった。あなたは変わってしまった)」という感じですかね。
つまり、意訳として日本語訳を採用するなら、相手の発言に対して、「何言ってんの?」とか、「そんなこと言うの!」とか、咎めたり、軽く驚いたような日本語であればなんでもいいように思います。
話の流れから、「本気で言ってるの?」と咎めるような日本語が適当と考えたんじゃないでしょうか。
No.3
- 回答日時:
You didn't say that. 「あなたはそう言わないかった。
」You did not say that. だと強調になります。なので「あなたは、決してそうは言わなかった」→「あなたは全然、そうは言ってない。」→「本当にそうは言わなかった。」→「本気で言ったんじゃないよね。」
No.2
- 回答日時:
その場面の雰囲気や文脈によるものでしょうが、その意訳はもとの意味から何となく推測できる意訳ではありますよね。
もっと離れる場合もかなり多いものと思います。https://studysapuri.jp/course/junior/parents/kur …
No.1
- 回答日時:
意訳(いやく)と呼ばれる訳し方です。
外国語の単語が持つ意味にそって忠実に訳すのではなく、文章や会話全体の意味や流れなどを考慮して「日本語での言い方やセリフ回しを考慮するとこうするのが自然だなぁ」と訳とするものです。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B4%E8%A8%B3 …
参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 よく分からない部分があります。 11 2023/08/21 23:04
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 英語 英語の質問です。 Do you remember promising that to her? Sh 2 2022/04/02 19:11
- 英語 日本財団??何それ? 4 2022/06/01 01:33
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 漫画:ドラゴンボールでの「クリリンのことかーーーー! 」の適切な英訳について 1 2022/04/15 19:23
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英作文の添削お願いします。 2 2023/02/15 19:58
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
意味を教えて下さい>_< How c...
-
Suffer yourself to be bound.
-
和訳を教えて下さい!"Coming u...
-
“One use to which elephants a...
-
Welcome to the jungle の意味...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「but not」はどのように訳した...
-
ニコチャンスマイルの Damn it ...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
この英文の意味を教えてください。
-
how hectic it can be.
-
“if ~ be to …” の訳
-
work something out の訳
-
日本語の質問かもしれません
-
訳してください。
-
一緒に写真に写ってくれますか...
-
catch up on
-
どう和訳しますか?
-
ただ自分でありなさい 英訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
involveのinの省略?
-
miles of smiles
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
The future on the past
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報