dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

“One use to which elephants appear to put their brains is remembering things.”
の英文の訳を教えてください。“put their brains“の意味が理解できません。

A 回答 (4件)

直訳ではうまく日本語がまとまりませんです。



像は脳を使って物事を記憶する。

直訳すると
像が脳を利用する事の一つが、物事を思い出すこと(記憶すること)です。

put 〜 to useは 〜を利用する、用いる

https://ejje.weblio.jp/content/put+to+use
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/27 08:56

三番煎じ

    • good
    • 0

“One use (S) to which


「(下記)1つの(脳の)用途は

elephants appear to put their brains
象が頭を悩ませているように見える

is (V) remembering things (C).”
物事を記憶することである」

象が一見、頭を悩ませているように見える仕草は、象が何かを記憶しようと、脳を働かせているのだ。
    • good
    • 0

"put one's [noun] to something"という表現は、次のように「全力で〜する」とか、「懸命に〜する」というような意味を表わす慣用表現として使われています:



 put one's mind to ~に注意を向ける、~に全力を傾ける、~に専念する
 put one's hand to the plow 困難な仕事に取り掛かる
 put one's shoulder to the wheel とは【意味】努力する,ハッスルする..

したがってこの質問の英文の場合は、「象が頭を悩ませる(ように見える)ことの一つは記憶することである」、即ち「象が苦手とすることは色々あるが、そのうちの一つは物事を記憶することである」という意味であると解釈してもよろしいでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!