プロが教えるわが家の防犯対策術!

なぜThey are pick up their smartphones ではなく、
They pick up their smartphonesになるのでしょうか?

A 回答 (8件)

No.7 の添付グラフの出典を入れるのを忘れていました。


今やお馴染みかと思いますが、Ngram (https://books.google.com/ngrams/graph?content=th … からでした。

机上の…論理ですか。これって理屈でものを言っているんですよね。現状に合いもしない理屈をこねていらっしゃるわけで、こういうの、文法至上主義じゃないんですか?
    • good
    • 0

あり得る文をおかしいと思うのは、なにか机上の論議でものを仰っているからではないんでしょうか。

「なぜThey are pick up t」の回答画像7
    • good
    • 0

なぜ、「They pick up their smartphones.」になるかという疑問については、二つの考え方があります。



1.英語では、英語を話す地域の人々は、歴史的に、習慣的に、そう言うから、との答えです。日常、そういう表現を周りの人たちがしているので、それと違う「They are pick up their smartphones.」という言い方をすれば、周りの人は、変だな、言い間違えただけかな、と思うだけかも知れませんし、ご本人も、ああ、変な言い方をした、言い間違えた、と意識するだけです。子供から大人まで、こうして育っていきます。

2.日本で日本人として育った人は、「They are pick up their smartphones.」と聞いても、別におかしいと思わないかも知れません。なぜなら、外国語として、日本語とは違う英語を勉強している立場だからです。「They pick up their smartphones.」と言うのが正しいんだよ、と指摘されても<理由>が分かりません。<複数の動詞が続く(重なる)のは間違い>ですと言われても、そうなんですか、と思うだけです。
 しかし、ここから文法主導が始まります。演習問題も現実には使われない例文を創作することになります。一時言われたのが「This is a pen.」という文章で、こんなことは現実に言う機会が無いと英語ネイティブに言われたりしました。文法の例文としては有意義です。同じように考えると、No.2 さんのご回答のように、「They pick up their smartphones.」は非現実的(私も同感)という見方もあります。 
 文法は数学のようなもので、ある意味で人工的な別世界ですから、それはそれで面白さもあり、好きな人はどんどんのめり込んで行きます。この場合で注意すべきは、現実の英語から離れて行くことです。つまり、文法として正しい英語であっても、現実には不自然になったりするのです。日本人が、外国人の中に入って行って話す時に気後れする原因の一つがこれです。正しい英語を話そうとして、それがプレッシャーになって口が重くなってしまうのです。

大事なのは、まず英語で(これは日本語でも同じなのですが)自分の考えを言うこと、間違えても外国語なのだから当然。だんだん直して行けばよいのです。
「なぜ」というご質問は、上の1.なのか2.なのか、どちらに進むかの分かれ目です。
私は、1.であって欲しいなと期待しています。文法はほどほどに。
    • good
    • 1

失礼いたしました。

私は文法にがんじがらめになって、使えない英語を覚えるよりは、使える英語を学んで欲しかったので、ご質問からずれてしまったようですね。

では、Be動詞とその他の動詞の違いを説明するために、例文をちょっと変えさせてください。
This is my dog. (これがBe動詞=あるものがなんであるか、どんなか、を表現します)
I love my dog. (このloveは星の数ほどある一般動詞の一例です)

あなたのご質問は、なぜ I am love my dog. と言わないのか?と言うことですね。
I love you.って知ってますよね。I am love youって聞いたことありますか?
おかしいでしょ? それとおんなじですよ。

They pick up their smartphones には、areが必要ない理由は。。。

文章には、Be動詞を取るなら、一般動詞はいらない。一般動詞があるなら、その前にBe動詞をつけてはダメ!ってことです。
 .
    • good
    • 1

英語には動詞が一つしか入れられないからです。



だから、最初の文章ではareとpickの二つの動詞があるので、×になります。

じゃあ、なんでareじゃないかというと
They are their smartphones だと「彼らは彼らのスマホだった」という意味が分からない(または超哲学的な)文章になるので、普通はあり得ない、ということになるわけです。

・英語には動詞が一つしか入れられない
実際の英語には、動詞がいくつも入っている場合があります。でもその場合は「主語の後ろにある動詞以外はすべて違う形になっている」のです。

もしThey are pick up their smartphonesのように動詞を二つ使いたいなら
→They are picking up their smartphones
→They are picked up their smartphones
などのように動名詞とか過去完了形にする必要があります。
    • good
    • 1

No.2 さんの言うことは気にしなくて大丈夫ですよ。

ご本人も言っているように物語の中や、この例は、何か説明している光景が浮かんでくるような立派にあり得る文です。

ご質問は、この文になぜ are を入れてはいけないのか、ということですよね。

まずは No.1 に説明しましたように、be動詞とは何かを抑えておくのが大事です。
    • good
    • 0

They pick up their smartphones という文章はほとんど独立しては使いません。


つまり、ほとんどの動作を表す動詞の現在形は、それが習慣であったり、物語の中だったりしないと使われないのです。
たとえば、I go to bed at 11pm every night. はオッケーですが、I go to the bookstore today. は言いません。

なので、例文ですと、They are picking up their smartphones. または、They will pick up their smartphones. の間違いではないでしょうか。
    • good
    • 0

その例では、pick (up) が「拾い上げる、取る」という述語動詞(メインの動詞)だからです。



are は be動詞と言って、日本語の「です」に匹敵して、動作を表すのでなく、主語について形容したり、"My name is mona." などと叙述する場合に使います。
英語は述部が動詞で始まるので、なにも動作を表さない場合も何か動詞が必要なのです。

日本語は文末に動詞が来るので動作を表さない場合の「です」はなくても文は成立しますよね。「空は青い」と形容詞で終わったり「今日は晴れ」と名詞で終わらせることもできますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!